Tuesday, May 30, 2000

காடு நாவல் #11


"அவர் செய்தார், ஆமாம்," ஜாக் கூறினார். "ஆனால் நாங்கள் புறப்படுவதற்கு முன்பே அவர் அரை தூக்கத்தில் இருந்தார்."
"வாருங்கள்" என்று மெரிட் கூறினார். பெரிய மனிதர் ஜாக் கடந்த காலத்தைத் துலக்கி, படிக்கட்டுகளைத் தொடங்கினார், ஒரு நேரத்தில் இருவரையும் தனது நீண்ட முன்னேற்றத்துடன் அழைத்துச் சென்றார். அவர்கள் துப்பாக்கிச் சூட்டு எதுவும் கேட்கவில்லை, ஆனால் அந்த ஆரம்ப மோசமான அலறலுக்குப் பிறகு, மேலும் குரல்கள் இல்லை.
"மற்றவர்கள் இங்கே தங்கியிருக்கிறார்கள்," ஜாக் கிசுகிசுத்தார்.
"நான் கவலைப்படுவது அவர்கள் அல்ல," என்று மெரிட் திரும்பிப் பார்க்காமல் கூறினார். அவர் இப்போது படிக்கட்டுகளின் தலைப்பகுதியில் இருந்தார், மேலும் அவர்களின் அறைக்கு வழிவகுத்த தாழ்வாரத்தில் இடதுபுறம் திரும்பினார். ஜாக் அவருடன் தொடர்ந்து இருந்தான், இதயம் துடித்தது, உணர்வுகள் அதிகரித்தன, அவன் எல்லாவற்றையும் கூச்சப்படுத்தினான். மெரிட் மற்றும் ஜாக் மூடிய கதவுக்கு வெளியே தங்கள் அறைக்கு இடைநிறுத்தப்பட்டனர். வேறு கதவுகள் எதுவும் திறக்கப்படவில்லை.
"ஒருவேளை அது யாரோ ஒருவராக இருக்கலாம் ..." என்று ஜாக் கிசுகிசுத்தார், புருவங்களை ஒரு கூச்சலுடன் உயர்த்தினார்.
“இது ஒரு ஆணோ பெண்ணோ என்று சொல்ல முடியவில்லை. உன்னால் முடியுமா?"
ஜாக் தலையை ஆட்டினான்.
மெரிட் தனது துப்பாக்கியின் பீப்பாயை கதவுக்கு எதிராகத் தட்டினார். “ஜிம்?” பதில் இல்லை. அவன் தன் காதை வாசலுக்கு அழுத்தி, கேட்டு, ஜாக்கைப் பார்த்து, தலையை ஆட்டினான்.
"ஒருவேளை நாங்கள் வேண்டும்," ஜாக் தொடங்கினார், ஆனால் மெரிட் பின்னால் நின்று கதவை உதைத்தார். ஜாக் பின்வாங்கி பெரிய மனிதனை உதைக்க விடுங்கள்.
கதவு திறந்திருந்தது-அது பூட்டப்படவில்லை அல்லது பூட்டப்படவில்லை, அது தோன்றியது - மற்றும் சுவரில் இருந்து குதித்து, திரும்பி வந்து படுக்கையில் என்ன இருக்கிறது என்பதைப் பற்றிய ஒரு சுருக்கமான காட்சியை மட்டுமே அவர்களுக்குக் கொடுத்தது.
மெரிட் மூச்சுத்திணறினார், ஆனால் ஜாக் கதவு வழியாக இரண்டு இதய துடிப்புகளுக்குள் இருந்தார். நான், அவர் நினைத்தார், இது எல்லாம் நான், என் தவறு, ஈடுபடுவதற்கான எனது முட்டாள் தவறு. ஆனால் ஜிம் இறந்துவிடவில்லை என்பதை அவர் நிம்மதியுடன் உணர்ந்தார். அவர் மெதுவாக நகர்ந்தார், தலையை இடதுபுறமாகவும், மீண்டும் வலதுபுறமாகவும் திருப்பினார். அவரது தலையணைக்கு குறுக்கே ரத்தம் தெறித்தது, ஒரு கை ஒரு சைகையில் உயர்த்தப்பட்டது, அவரது சிறிய விரல் இயற்கைக்கு மாறான கோணத்தில் பின்னோக்கி வளைந்தது. அவரது இடது கண்ணுக்கு மேலே ஒரு வாயு இருந்தது, அதில் இருந்து ரத்தம் இன்னும் பாய்ந்தது.
ஜாக் பெரிய அறையைச் சுற்றி விரைவாகப் பார்த்தார், நிழல்களில் யாரும் காத்திருக்கவில்லை, பின்னர் படுக்கையில் முன்னேறினார். "ஜிம்," என்று அவர் கூறினார், மற்றும் அவரது நண்பர் தனது நல்ல கண்ணைத் திறந்தார்.
ஜிம் எதையோ கசக்கினான். அவன் கண் அகன்றது.
அவருக்குப் பின்னால் இருந்து, ஜாக் சதை மற்றும் எலும்புக்கு எதிராக மரத்தின் பயங்கரமான மாமிச தாக்கத்தைக் கேட்டார். யாரோ முணுமுணுத்தனர், அவர் திரும்பி வந்த நேரத்தில், மெரிட் திறந்த கதவுக்கு எதிராக சரிந்து கொண்டிருந்தார். ஆர்ச்சி வீட்டு வாசலில் அவருக்குப் பின்னால் நின்றார், மேலும் ஒரு முறை மெரிட்டின் தலையின் பின்புறத்தில் இருந்த மரக் கிளப்பைக் கீழே கொண்டு வந்தபோது அவர் ஜாக் மீது சிரித்தார்.
"ஈவின், ஜாக்," வில்லியம் கூறினார், ஆர்ச்சியின் அருகில் வாசல் வழியே நழுவினார்.
"சன் ஆஃப் ஏ" ஜாக் தனது துப்பாக்கியை சுட்டிக்காட்டினார், ஆனால் ஏற்கனவே அவர் சுட முடியாது என்று அவருக்குத் தெரியும். வில்லியம் ஒரு துப்பாக்கியை எடுத்துச் செல்லவில்லை, ஒரு மரக் கழகம் மட்டுமே, ஆர்ச்சியைப் போன்றது. அவர்களுக்குப் பின்னால் இருண்ட நடைபாதையில், மேலும் வடிவங்கள் கலங்கி நெருங்கி வந்தன.
ஒருவேளை அவர் என்ன வரப்போகிறார் என்று தெரிந்திருந்தால், அவர் துப்பாக்கிச் சூடு நடத்தியிருப்பார். வில்லியம் சுட்டுக் கொன்றார், ஆர்ச்சியைக் கொன்றார், பின்னர் அவர்களுக்குப் பின்னால் இருந்த மனிதர்கள் வழியாகப் போராட முயன்றார். ஒருவேளை அவர் இருக்க வேண்டும்.
ஆனால் அப்போதே அவருக்குத் தெரிந்ததெல்லாம் தற்போதுதான். எனவே அவர் துப்பாக்கியை படுக்கையில் இறக்கிவிட்டு, தனது முஷ்டிகளை வைத்தார், அவர் முன்பு இருந்ததைப் போல போராடத் தயாராக இருந்தார்.
ஆர்ச்சி சிரித்துக் கொண்டே தனது ரத்தக் கிளப்பை கைவிட்டு, தனது முஷ்டியை வீசினார். வில்லியமின் புன்னகை எப்போதும் போல் குளிர்ச்சியாகவும் பேயாகவும் இருந்தது. இன்னும் இரண்டு ஆண்கள் அறைக்குள் வந்தார்கள் - கெட்ட மனிதர்கள், காட்டு மனிதர்கள், கண்களில் மிருகத்தனத்தின் பளபளப்பு மற்றும் அவர்களின் தோலைக் குறிக்கும் கரடுமுரடான வடுக்கள்.
"அப்படியானால் வாருங்கள்" என்று ஜாக் கூறினார்.
அதனால் அவர்கள் வந்தார்கள்.
"அப்படியானால் வாருங்கள்" என்று ஜாக் கூறினார்.
அதிகாரம் ஏழு
வில்ட் மட்டுமே
அவர் மற்றொரு பயங்கர புயலில் இழந்தார். அவர் நினைத்ததை விட பனி வேகமாக வீசியது. மென்மையான செதில்களுக்குப் பதிலாக பனிக்கட்டிகளைப் போல அவரது தோலைத் துளைப்பதை அவர் உணர முடிந்தது, அவர் சுவாசிக்க முயன்றபோது, ​​பனி அவரது தொண்டை மற்றும் நுரையீரலை ஆக்கிரமித்தது. அது அவனை உள்ளே உறைத்தது, வெளியில் அவனுக்கு கொஞ்சம் உணர முடிந்தது. குப்பை மற்றும் குதிரைகளின் வாசனை காற்றில் பரவியது, ஆனால் அவர் இந்த ஒயிட்அவுட்டில் அசைவில்லாமல் இருந்தார், கேட்க ஒரு சத்தமும் இல்லை. இதுதான் உண்மையான வெள்ளை ம silence னம், அவர் நினைத்தார், பின்னர் பனியின் வாயுக்களுக்கு இடையில் அவர் ஒரு பழக்கமான வடிவத்தைப் பார்த்தார். ஓநாய் அவரை நோக்கி ஓடிக்கொண்டிருந்தது, பனி வழியே மிகவும் ஆழமாக இருந்தது, அந்த உயிரினம் ஒவ்வொரு தாவலிலும் காணாமல் போனது. அது ஓடியது, அலறியது-அவனால் அதைக் கேட்க முடியவில்லை-ஆனால் அது ஒருபோதும் நெருங்கி வருவதாகத் தெரியவில்லை.
பனியின் திரைச்சீலை அவரது பார்வையை மறைத்தது, அவர் தனியாக உணர்ந்தார்.
ஒரு நிலையான, குறைந்த மோதல் தொடங்கியது, அவர் அதை உணர்கிறாரா அல்லது கேட்கிறாரா என்பது அவருக்குத் தெரியவில்லை. அவர் நடக்க முயன்றாலும், சுற்றிப் பார்த்தார், அவரது கைகளைப் பார்த்தார், பனிப்புயலை ஒப்புக்கொண்டது அவரது விழிப்புணர்வு மட்டுமே, அவரது உடல் அல்ல. கனவு காண்கிறார், அவர் நினைத்தார், ஆனால் அது கூட சரியாக உணரவில்லை.
அவர் மீண்டும் ஓநாய் பார்வையிட்டார், பனியின் வழியே போராடினார். இது முன்பை விட நெருக்கமாகத் தெரிந்தது, ஆனால் இன்னும் அவரால் அதைக் கேட்க முடியவில்லை. அவர் கத்த முயன்றார், ஆனால் அது அவரைக் கேட்க முடியவில்லை. அங்கே பனி இருந்தது, அந்த நிலையான கட்டை… தம்ப்… தம்ப்….
இது தாக்கம், மற்றும் சத்தம். சத்தத்திற்கு அடியில் சிறிய தட்ஸ்கள் இருந்தன, தூரத்திலிருந்து வந்தன, ஆனால் அவனது உடலையும் புலன்களையும் தாக்குவது போல் தோன்றிய தாளங்களைச் சேர்த்தது.
பனி பழுப்பு நிறமாக மாறத் தொடங்கியது. அது உருகி, வெற்று நிலப்பரப்பை அதனுடன் தாண்டி, தாக்கங்களின் ஒலியும் உணர்வும் மேலும் வரையறுக்கப்பட்டது.
அவர் ஒரு ஓநாய் சத்தமாக கேட்டார், மிகவும் பழக்கமான மற்றும் உண்மையான அவர் அதைப் பிடிக்க முடியும் என்று கிட்டத்தட்ட உணர்ந்தார். அவர் குதிரையை மணந்தார், கண்களைத் திறந்தார், அவருக்கு முன்னால் மூன்று மனிதர்களைக் காண முடிந்தது, அடர்ந்த காடுகள் நிறைந்த மலைப்பாதையை நோக்கி நடந்து சென்றார். ஜாக் கட்டப்பட்ட குதிரை அவர்களுக்குப் பின்னால் இருந்தது. தரையில் பனி இல்லை; அந்த பயங்கரமான பனிப்புயல் அவரது மண்டையில் இருந்தது.
"அது நெருக்கமாக இருக்கிறது," என்று ஒருவர் கூறினார்.
"ஆமாம், ஆனால் நீங்கள் அவர்களை ஒருபோதும் பார்க்க மாட்டீர்கள்" என்று மற்றொருவர் பதிலளித்தார். அவர் ஜாக் முழுவதும் பார்த்தார், அது ஆர்ச்சி. "சரி, இப்போது யார் விழித்திருக்கிறார்கள் என்று பாருங்கள்" என்று ஆர்ச்சி கூறினார். “ஸ்டான், காத்திரு! நடக்கக்கூடிய இன்னொருவரைப் பெற்றார். ”
குதிரை நின்று, அதன் கால்களை சில முறை தடுமாறியது, ஒவ்வொரு ஸ்டாம்பும் அவனது தலையில் துடித்தது. ஆர்ச்சி அவனை அவிழ்த்துவிட்டு, இடுப்பையும் கைகளையும் சுற்றி கயிறுகளை கிழித்தெறிந்து, ஜாக் காதில் கிசுகிசுத்துக்கொண்டிருந்த எல்லா நேரங்களிலும், “இப்போது உங்கள் நேரம், ஜாக், இப்போது உங்கள் நேரம், இப்போது நீங்கள் எவ்வளவு கடினமானவர், எவ்வளவு கடினமாக இருக்கிறீர்கள் என்பதைக் கண்டுபிடிக்கும் போது , இப்போது முதல் ஒவ்வொரு நாளும் ஒவ்வொரு நிமிடத்தையும் எதிர்பார்க்கிறேன், இப்போது நீங்கள் விழித்திருக்கிறீர்கள். சிறிய பாஸ்டர்ட். ”
ஜாக்கின் கைகள் ஊசிகளாலும் ஊசிகளாலும் எரிந்தன, மேலும் அவரது தோள்கள் வழியாகவும் கைகளுடனும் புழக்கத்தில் இருந்ததால் அவர் கூச்சலிட்டார். அவரது தோல் எரிந்ததா அல்லது திடமாக உறைந்ததா என்பது அவருக்குத் தெரியவில்லை.
ஆர்ச்சி அவரை குதிரையிலிருந்து தள்ளிவிட்டார்.
ஜாக் தனது தலையை தரையில் அடிப்பதைத் தடுக்க முறுக்கினார், ஆனால் வீழ்ச்சி அவரிடமிருந்து காற்றைத் தட்டியது. அவர் தனது முதுகில் உருண்டு ஒரு தெளிவான நீல வானத்தை வெறித்துப் பார்த்தார், அவர் எழுந்த நரகத்தில் இவ்வளவு அழகான ஒன்று எப்படி இருக்கும் என்று அவர் ஆச்சரியப்பட்டார்.
“மேலே!” ஆர்ச்சி கூறினார். அவர் ஜாக் தொடையில் உதைத்தார். “உங்களை பயனுள்ளதாக ஆக்குங்கள். மேலே, இப்போது! ”
ஜாக் கீழ்ப்படிந்து, இஞ்சியுடன் முயன்றார். அவர் தலையில் துடிக்கும் வலியின் அவசரத்திற்கு எதிராக கண்களை மூடிக்கொண்டார். அவரின் ஒவ்வொரு அங்குலமும் அது வேகவைக்கப்பட்டு, வெட்டப்பட்டு, தட்டிவிட்டு, உறைந்திருப்பதைப் போல உணர்ந்தது, மேலும் அவர் தனது காயங்களை உண்மையாக மதிப்பிடுவதற்கு சிறிது நேரத்திற்கு முன்பே தெரியும்.
"மேலே, அல்லது நான் உன்னைத் துடைத்துவிட்டு ஓநாய்களுக்காக விட்டுவிடுவேன்." ஆர்ச்சி தீவிரமாக ஒலித்தான்.
ஜாக் சுற்றிலும் பார்த்தான். அவர்கள் மலைகளில் எழுந்திருந்தனர், காடுகளைச் சுற்றி சரிந்திருந்த சரிவுகள், இடதுபுறத்தில் எங்காவது ஓடும் ஒரு சிறிய சிற்றோடை. டாசன் நகரத்தின் எந்த அடையாளமும் இல்லை. துப்பாக்கிகள் மற்றும் வேறு சில, குதிரைகள் மற்றும் நாய்கள் மற்றும் பிற ஆண்கள் பெரும் சுமைகளைத் தாங்கிக் கொண்டிருப்பதை அவர் கண்டார், அவர்களில் சிலர் கால்களால் கட்டப்பட்டிருக்கிறார்கள், அவர்கள் நடக்க இயலாது. அவருக்கு என்ன நேர்ந்தது என்பதை அவர் வலியால் உணர்ந்தார்: அவர்கள் அவரை ஷாங்காய்ட் செய்தார்கள், இப்போதைக்கு அவர் ஒரு அடிமை. ஆர்ச்சி தீவிரமானவர் என்பதையும் அவர் அறிந்திருந்தார். டாசன் சிட்டி நாகரிகத்தின் எந்தவொரு ஸ்கிராப்பிலிருந்தும் விலகி, இங்கே அவர் உண்மையில் ஜாக் குண்டாகி ஓநாய்களுக்காக விட்டுவிடுவார்.
ஜாக் நின்றார், அது அவரது வாழ்க்கையின் மிகவும் வேதனையான அனுபவங்களில் ஒன்றாகும். மயக்கம் வராமல் தடுக்க அவன் உதட்டைக் கடித்தான்.
ஆர்ச்சி சக் மற்றும் ஜாக் காலில் ஒரு பையை வீசினார். “இப்போதைக்கு. நீங்களே காயப்படுவதை விரும்பவில்லை. ”அவரது குரல் இருட்டாக மாறியது. "உங்களிடம் ஏற்கனவே போதுமானதை இழந்துவிட்டீர்கள், உண்மையான வேலை இன்னும் தொடங்கப்படவில்லை."
நெடுவரிசை மீண்டும் அணைக்கப்பட்டது. ஆர்ச்சி நெருக்கமாக இருந்தார், ஒரு துப்பாக்கி அவரது கைகளில் தொட்டது, ஆனால் ஜாக் பெரிய மனிதரைப் பார்க்காமல் இருக்க முயன்றார். அவருக்கு திருப்தியைத் தர அவர் விரும்பவில்லை… தவிர, ஒவ்வொரு அடியிலும் அவர் கவனம் செலுத்த வேண்டியிருந்தது.
சில நிமிடங்கள் கழித்து, நடைபயிற்சி, அவர் எங்கு காயமடைந்தார், எவ்வளவு மோசமாக இருக்கிறார் என்று யோசிக்கத் தொடங்கினார், அந்த நபர் தனது இடதுபுறத்தில் பத்து அடி நடந்து செல்வதை ஜாக் கவனித்தார்.
“மெரிட்!” ஜாக் கிசுகிசுத்தான்.
அவர் கேள்விப்பட்டிருக்க வேண்டும் என்றாலும், மெரிட் மேலே பார்க்கவில்லை.
"மெர்ரிட்! ஏய், நீங்கள் சொல்வது சரிதானா? ”
அவரது புர்லி நண்பர் நன்றாக இருந்தார், எப்போதும் போல் வலுவாகவும் நம்பிக்கையுடனும் நடந்தார். அவரது முதுகில் ஒரு பெரிய மூட்டை இருந்தது, அவர் பல நீண்ட திண்ணைகளை மார்பின் குறுக்கே சுமந்தார்.
“மெரிட், எங்கே?”
"ஜிம் இறந்துவிட்டார்," மெரிட் ஜாக் பார்க்க திரும்பாமல் கூறினார். அவர் சொன்ன எல்லாவற்றின் மூலமும், தனக்கு முன்னால் தரையில் இருந்து பார்க்க தன்னை அழைத்து வர முடியவில்லை. "அவர்கள் தேவைப்பட்டதை விட அவரைக் கடுமையாகத் தாக்கியிருக்க வேண்டும், ஏனென்றால் அவர் குதிரைகளில் ஒன்றில் எழுந்ததும் அவர்கள் அவரைத் தளர்வாக வெட்டியதும் அவர் விழுந்தார். நிற்க முடியாது. நான் சென்று உதவ முயற்சித்தேன், ஆனால் அவர்கள் என்னைத் தாக்கினர். ஜிம் வட்டங்களில் நடந்து கொண்டிருந்தார். அவர் தனது கண்ணாடியை இழந்துவிட்டார், ஆனால் அது இல்லை - அது ... அது அவரது தலை. அவர் தாக்கப்பட்ட இடத்தில் அது வீங்கியது, ஆனால் அது மென்மையாக இருந்தது. அவர்கள் அவரை நேராக நடக்க முயன்றனர், சுமக்க ஒரு சுமை கொடுத்தார்கள், ஆனால் அவர் மீண்டும் மீண்டும் விழுந்தார். அவர் நடக்கவில்லை என்றால் அவர்கள் அவரை என்ன செய்வார்கள் என்று அவரிடம் சொன்னார், ஆனால் அவர் கேட்டதாக கூட நான் நினைக்கவில்லை. பின்னர் வில்லியம் - உங்கள் நண்பர் வில்லியம், ஜாக், அவரது கண்களில் மரணத்தின் தோற்றம் கொண்ட பையன், நீங்கள் ஒரு எதிரியை உருவாக்கியவர் - அவர் தனது துப்பாக்கியை இழுத்து ஜிம் தலையில் சுட்டார். 'மிகவும் சிரமப்படுகிறேன்,' என்று அவர் சொன்னார், எல்லோரும் மீண்டும் நடக்க ஆரம்பித்தனர். அவரை ஒதுக்கி நகர்த்தவில்லை, அவரது உடல் குளிர்ச்சியடையத் தொடங்கியது. நான் அவரிடம் திரும்பிச் செல்ல முயற்சித்தேன், ஆனால் அவர்கள் என்னை அனுமதிக்க மாட்டார்கள். நான் போராட விரும்பினேன், ஆனால் அது என்னிடம் இல்லை, ஜாக். ”
“ஜிம்…,” ஜாக் மென்மையாக சொன்னான். அவர் ஆர்ச்சியில் தனது வலதுபுறம் பார்த்தார், தாடி குண்டர்கள் சிரிப்பதைக் காண மட்டுமே. அவர் இதை மெரிட்டை என்னிடம் சொல்ல அனுமதிக்கிறார், ஜாக் நினைத்தார். அவர் என்னை அறிய விரும்புகிறார்.
"ஜிம் இறந்துவிட்டார்," மெரிட் கூறினார். “அது உங்களுக்காக இல்லாவிட்டால், உங்கள் கைமுட்டிகள்… யாருக்குத் தெரியும், ஜாக்? யாருக்கு தெரியும்?"
“மெரிட்?” ஜாக் கூறினார். இல்லை, நான் அல்ல, என் தவறு அல்ல. "மெரிட்?" ஆனால் அவரது பெரிய நண்பர் மேலே பார்க்கவில்லை, நாள் முழுவதும், அவர் ஜாக்கிலிருந்து விலகி, மனித பொட்டலங்களின் வரிசையை நோக்கி முன்னேறினார்.
ஜாக் ஓநாய் பார்த்து கவனித்தார், ஆனால் அவரை எழுப்பிய அழுகைக்குப் பிறகு, எதுவும் இல்லை.
காட்டு மட்டுமே.
இது ஜாக் ஏழு மாதங்களை எடுத்தது, அந்த நேரத்தில் அவர் மூன்று நண்பர்களை உருவாக்கி, அவர்களில் இருவரை இழந்தார்-ஒன்று அடிமை ஓட்டுநர்களின் கொடுமை மூலமாகவும், மற்றொன்று குற்றம் மற்றும் குற்ற உணர்வின் மூலமாகவும்-ஆனால் கடைசியில் அவர் தங்கத்தைத் தேடிக்கொண்டிருந்தார். அவர் நினைத்த மூன்றாவது நண்பர் அவரது மனதில் ஒரு பைத்தியக்காரத்தனமாக மட்டுமே இருக்கக்கூடும். யூகோனின் அழகான, பிரமிக்க வைக்கும், மிருகத்தனமான வனாந்தரத்தில், அந்த ஓநாய் முன்பை விட நெருக்கமாக உணர்ந்தது.
மிருகத்தனம் இங்கே இருக்கும் என்று அவர் எதிர்பார்த்திருக்க வேண்டும் என்று அவர் நினைத்தார், அங்கு தங்கம் ஆண்களின் கருத்துக்களை சொல்லமுடியாத அதிர்ஷ்டத்தின் சாத்தியத்துடன் வரைந்தது. சிறையில் இருந்த அவரது குறுகிய காலம், சில மனிதர்களிடமிருந்தும், காடுகளிலிருந்தும், சட்டம் மிகவும் மெல்லியதாக பரவியதால், அது காற்றில் ஒரு சுவாசமாக இருக்கலாம், சில சமயங்களில் அந்தக் கொடுமை வந்தது முன்னணிக்கு. அவர் கொலை மற்றும் திருட்டு, பொறாமை மற்றும் பேராசை மற்றும் அதிசய நிலப்பரப்பைக் குவிக்கும் இறந்த மனிதர்கள், புல்லட் துளைகள் அல்லது திணி-பிளேடு காயங்களுடன் மஞ்சள் உலோகத்தைத் தேடியதற்கான ஒரே சான்றாக அவர் எதிர்பார்த்திருக்க வேண்டும்.
வில்லியம் அவர்களின் தலைவராக இருந்தார், அதில் அவர் ஏற்கனவே உறுதியாக இருந்தார். மனிதன் நாகரிகம் மற்றும் ஒழுக்கத்தின் பொறிகளைப் பற்றிக் கூறினான், மேலும் அவன் ஒரு புதிய தோல் போன்ற கொடுமையை அணிந்தான். ஒருவேளை அவர் எப்போதுமே கொடூரமாக இருந்திருக்கலாம்-நிச்சயமாக அவருக்கு எப்போதுமே அந்த ஆற்றல் இருந்திருக்கலாம்-ஆனால் இங்கு வருவது வில்லியமை முற்றிலுமாக மாற்றிவிட்டதாக ஜாக் சந்தேகித்தார். அவரது தலைமுடி பின்னால் நழுவி, அந்த மீசையுடன், குறுகிய மனிதர் சில மேற்கத்திய நாணய நாவலில் ஒரு அட்டை அட்டையை நினைவுபடுத்தினார். யூகோனின் சுதந்திரத்தில் ஒரு மனிதனின் காற்றையும், சுதந்திரம் அனுமதித்த ஒவ்வொரு கெட்ட காரியத்தையும் அவர் கொண்டிருந்தார்.
ஆர்ச்சி வில்லியமின் வலது கை மனிதன் என்று தோன்றியது. அவரது தசை. ஜாக் ஒரு சண்டையில் அவரை சிறப்பித்திருந்தார், மேலும் அவரை கூடுதல் சிறப்பு சிகிச்சைக்காகக் குறித்தது அவருக்குத் தெரியும். அவர் ஏற்கனவே பல முறை ஆர்ச்சியைப் பார்த்துக் கொண்டிருந்தார், மேலும் டாசனில் மீண்டும் அடிப்பதற்காக அவர் கஷ்டப்படுவார் என்பதை ஜாக் அறிந்திருந்தார்.
மேலும் ஏழு பேர் இருந்தனர். அவர்கள் அனைவரும் பெரிதும் துப்பாக்கிகள் மற்றும் ரிவால்வர்களால் ஆயுதம் ஏந்தியிருந்தனர், அவர்களில் சிலர் நகங்களால் கூர்மையான குறுகிய மரக் கிளப்புகளை எடுத்துச் செல்ல முயன்றனர். பேராசை, காட்டு, மிருகத்தனமான மனிதர்கள், குற்றவாளிகள் தங்கள் குற்றங்களால் வடக்கே தள்ளப்பட்டு தங்கத்தின் சாத்தியத்தால் இழுக்கப்பட்டனர். ஓய்வெடுப்பதற்காக உட்கார்ந்ததற்காக அடிமைகளில் ஒருவரை மோசமாக தாக்கியதை அவர் ஏற்கனவே பார்த்திருந்தார், அந்த மனிதன் இப்போது ஒரு கண் வீங்கிய மூடியுடனும், மிகவும் கனமாகவும் இருந்தான், ஜாக் தனது கால் எலும்பு முறிந்ததாக சந்தேகிக்கிறான்.
அடிமைகள். அவர்களில் ஜாக் மற்றும் மெரிட் உட்பட பன்னிரண்டு பேர் இருந்தனர். பல இந்தியர்கள், நான்கு கறுப்பர்கள், ஒரு சில வெள்ளை; அடிமைகள் தங்களுக்கு உழைக்கத் தேர்ந்தெடுத்தவர்களில் நிறம் அல்லது மதத்தை வேறுபடுத்தவில்லை. இந்தியர்களில் ஒருவர் எண்பது வயதாக இருந்திருக்க வேண்டும் என்றாலும், அவர்கள் வலிமையுடன் தோற்றமளிக்கும் பத்திரிகையாளர்களைக் கொண்டிருந்திருக்கலாம். ஒரு விதத்தில் அவர்களை புண்படுத்தியவர்களை மட்டுமே அவர்கள் தாக்கியிருக்கலாம், ஆனால் ஒரு ஆங்கில வார்த்தையை பேசக்கூடிய ஒரு பிரெஞ்சுக்காரர் இருந்தார், அவர் ஜாக் ஒரு மென்மையான, புத்திசாலித்தனமான ஆத்மாவாகத் தோன்றினார்.
தேர்வுக்கான காரணங்கள் எதுவாக இருந்தாலும், அடிமைகள் அவர்களை கடுமையாக உழைத்தனர்.
ஜாக் குதிரையின் முதுகில் விழித்தபின், ஒரு குடிப்பழக்கத்திற்கான ஒரே ஒரு நிறுத்தத்துடனும், பழமையான ரொட்டிகளுடனும் இரவு முழுவதும் அவர்களை அணிவகுத்துச் சென்றபின், வில்லியமின் கும்பல் அவர்களை ஒரு குறுகிய, ஆழமற்ற சிற்றோடையில் வேலை செய்ய வைத்தது. முன்னதாக அவர்கள் இறந்த இரண்டு மனிதர்களைக் கடந்து சென்றனர், விடியற்காலை கிழக்கு மலைகளை வரைந்ததைப் போலவே, எலும்புகளின் வெண்மையான வெள்ளை, சிதைந்த, அழுகிய சதை வழியாகக் காட்டுகிறது. ஆண்கள் கிழிந்திருந்தார்கள், ஒருவரையொருவர் வேறுபடுத்திப் பார்ப்பது அவர்களின் பூட்ஸின் நிறத்தைத் தவிர. கருவிகள் அவர்களைப் பற்றி-வருங்காலங்கள்-மற்றும் ஜாக் தாவரங்கள் மற்றும் தரையில் உலர்ந்த கருப்பு ரத்தம் தெறிப்பதைக் கண்டார். அவை சமீபத்திய பலி, அவை கடந்த காலத்திற்குப் பிறகு சில மைல்கள் வரை, அடிமைகள் கூட அமைதியாக இருந்தனர்.
அது என்ன செய்தது? ஜாக் ஆச்சரியப்பட்டார். மனிதனா அல்லது மிருகமா? அல்லது ஒருவேளை இல்லை. ஆண்களின் மரணங்களின் மிருகத்தனம் அவரைப் பின்தொடர்ந்தது, அவர் பார்த்துக்கொண்டிருந்த ஆழமான நிழல்களைப் போன்ற ஒரு நினைவு. நிழல்கள் மிகவும் ஆழமானவை, ஓநாய் ஆக மிகவும் கொடூரமானவை.
கடைசியில் அவர்கள் சிற்றோடையில் நின்றுவிட்டார்கள். ஒரு சிறிய, மரம் மூடிய பள்ளத்தாக்கிலிருந்து வெளியேறி, ஒரு ஆழமற்ற பள்ளத்தாக்கின் தரையில் மகிழ்ச்சியுடன் பாய்கிறது. இங்கே சில மரங்கள் இருந்தன-வழக்கமான வெள்ளத்தால் அது பாதிக்கப்படுவது போல் தரையில் இருந்தது-மற்றும் பெரும்பாலான வனப்பகுதிகள் எந்த திசையிலும் நூறு இடங்களைத் தொடங்கின. சிற்றோடை படுக்கை ஒரு மனிதன் உயரமான, முப்பது அடி குறுக்கே இருந்திருக்கலாம்; இந்த நேரத்தில் நீரோடை அதன் அகலத்தின் மூன்றில் ஒரு பங்கிற்கும் குறைவாகவே நிரம்பியது.

Thursday, May 11, 2000

காடு நாவல் #10


ஜாக்கின் முதுகில் ஏதோ விழுந்து ஒல்லியாக இருந்த மனிதனின் மேல் அவரை கீழே தள்ளியது. ஆர்ச்சி. ஆனால் அவர் நீண்ட நேரம் அங்கு இல்லை.
"அப் யா கெட்!" மெரிட் கூறினார், மற்றும் ஆர்க்கி ஹோட்டலின் பக்கத்திற்கு எதிராக மீண்டும் ஒரு முறை பறப்பதைக் காண ஜாக் சரியான நேரத்தில் உருண்டார்.
சிறுவன் ஒல்லியான மனிதனின் துப்பாக்கியை எடுத்திருந்தான்.
"இப்போது நிலையானது, குழந்தை," மெரிட் கூறினார்.
"என் பெயர் ஹால்," பையன் கூறினார். "மக்கள் என்னை குழந்தை என்று அழைக்கும்போது நான் அதை வெறுக்கிறேன்."
அவர் நின்றபடியே ஜாக் சக்கிக்கொண்டார். அவர் புத்திசாலித்தனமாக பயப்படுகிறார், அவர் நினைத்தார், ஆனால் ஹாலின் அமைதியால் அவர் இன்னும் ஈர்க்கப்பட்டார். துப்பாக்கி கனமாக இருந்தது, ஆனால் சிறுவனின் கைகள் வெறுமனே நடுங்கின. ஜாக் ஒரு குழந்தை என்று குறிப்பிடப்படுவதை தனது வெறுப்பை பகிர்ந்து கொண்டார்.
"அவர்களை சுடப் போகிறீர்களா?" ஜாக் சிறுவனிடம் கேட்டார். மெரிட் அவரைக் கூர்மையாகப் பார்த்தார், ஆர்ச்சி கட்டிடத்திற்கு எதிராக எங்கே கிடப்பார் என்பதைக் கண்டார். ஆனால் ஹாலின் திறன்களை தனக்குத் தெரியும் என்று ஜாக் நம்பிக்கை கொண்டிருந்தார். அவர் தன்னை வளர்ந்து தைரியமாக நினைக்கலாம், அவர் தன்னை வலிமையானவர் என்று கூட நினைக்கலாம். ஆனால் அவர் கொலையாளி அல்ல.
அவர் துப்பாக்கியை ஜாக் என்பவரிடம் கொடுத்தார், அவர் அதை மெரிட்டிற்கு அனுப்பினார்.
"நீங்கள் இங்கே யார் குழப்பமாக இருக்கிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியாது," என்று மெல்லிய மனிதர் கூறினார். அவர் காயமடைந்த கையை மார்பின் குறுக்கே பிடித்துக் கொண்டார். டச்சு அவர் மீது முன்னேறி மீண்டும் கூச்சலிட்டு, முன்னோக்கி விளிம்பில் ஆர்க்கிக்கு அடுத்த சுவருக்கு எதிராக அந்த நபர் பின்வாங்கினார்.
"ஒரு பெரிய ஊமை கழுதை," ஜாக் ஆர்ச்சியை சுட்டிக்காட்டி கூறினார்; பின்னர் அவர் மெல்லிய மனிதனை நோக்கி தனது விரலை குறிவைத்தார். "ஒரு கழுதையின் பின்புறத்திலிருந்து என்ன வருகிறது."
ஹால் கிக்; மெரிட் பெருமூச்சு விட்டான். தனது நண்பன் என்ன நினைக்கிறான் என்று ஜாக் அறிந்தான். டாசன் நகரில் ஒரு மணி நேரத்திற்கும் குறைவான நேரம், ஏற்கனவே அவர்கள் இரண்டு எதிரிகளை உருவாக்கினார்கள். சரி… அவர்கள் நீண்ட நேரம் இங்கு இருக்க மாட்டார்கள். அவர்களால் முடிந்தவரை விரைவாகச் செல்வது மற்றொரு காரணம்.
"வேடிக்கையான குழந்தை," மெல்லிய மனிதன் கூறினார்.
"வா, வில்லியம்," ஆர்ச்சி கூறினார்.
ஜாக் ஒரு சிறிய ஒப்புதல் கொடுத்தார். தோல்வியை எப்போது ஒப்புக்கொள்வது என்பது பெரிய மனிதருக்குத் தெரியும்.
"உங்களைப் பார்க்க வேண்டும்," வில்லியம் கூறினார்.
"நிச்சயமாக, பில்லி," ஜாக் கூறினார். “சென்று அந்தக் கையைப் பாருங்கள். நாயின் பற்களைப் பார்த்து, இங்கே, அவர் தெருவில் இருந்து எல்லா வகையான சுவையான விருந்துகளையும் சாப்பிட்டு வருகிறார் என்று நான் பந்தயம் கட்டுவேன். ”
வில்லியம் மீண்டும் வளர்ந்த நாயைப் பார்த்தான். பின்னர் அவர் மேலே பார்த்தார், ஹால், மெரிட், பின்னர் ஜாக் ஆகியோரை தனது பார்வையுடன் சரி செய்தார். அவர் விரைவாக தன்னை இயற்றிக் கொண்டார், வலியின் கொடூரத்தை கைவிட்டு, அந்த குளிர் புன்னகையுடன் அதை மீண்டும் மாற்றினார்.
இது ஜாக்கைத் தூண்டியது, ஆனால் அதைக் காட்டாமல் அவர் தன்னால் முடிந்ததைச் செய்தார்.
"டாசன் சிட்டி ஒரு சிறிய இடம்," வில்லியம் கூறினார். "ஆனால் அது ஏற்கனவே ஒரு பெரிய கல்லறை கிடைத்துள்ளது." அதனுடன், அவர் திரும்பி சந்துடன் நடந்து சென்றார். ஆர்ச்சி பின்தொடர்ந்தார், நாய் அவர்கள் செல்வதைப் பார்த்து டச்சில் பதற்றத்துடன் சுற்றிப் பார்த்தார்.
"சரி," மெரிட், துப்பாக்கியை என்ன செய்வது என்று தெரியாதது போல் பிடித்துக் கொண்டார். கடைசியில் அதை அவர் தனது கோட் பாக்கெட்டில் நழுவவிட்டார். “சரி,” அவர் மீண்டும் கூறினார்.
"அதை நடக்க விடவில்லை," ஜாக் அமைதியாக கூறினார். அவன் ஹாலைப் பார்த்தான். “நீங்கள் சொல்வது சரிதானா?”
ஹால் தலையசைத்தார், ஆனால் ஜாக் அவர் எல்லாவற்றிலிருந்தும் வெகு தொலைவில் இருப்பதைக் கண்டார். என்ன நடந்தது என்ற வருத்தத்துடன் பயந்து நடுங்குவதோடு, அவர் ஊட்டச்சத்து குறைபாடு உடையவர், உணவுப் பற்றாக்குறையால் பலவீனமானவர், மற்றும் அவரது உடைகள் குளிர்ச்சியுடன் பொருந்தவில்லை. இருப்பினும் அவர் இங்கு வர வேண்டும், வழியில் ஏதோ மோசமாக தவறு நடந்துள்ளது.
"எங்களுடன் வாருங்கள்" என்று ஜாக் கூறினார்.
"இல்லை." ஹால் டச்சுக்காரருக்கு அடுத்தபடியாக மண்டியிட்டார், மற்றும் நாய் அவரது கழுத்தில் குழப்பமடைந்தது. அங்கே ஒரு பக்தி இருந்தது, ஒரு காதல் கூட இருந்தது, மேலும் ஜாக் ஒரு தருண வேதனையை உணர்ந்தார்… ஏதோ. பொறாமை? புலம்புகிற? அவருக்கு உறுதியாக தெரியவில்லை. ஆனால் அவரது மனம் அந்த பெரிய வெள்ளை வனப்பகுதிக்கும், அவரை வழிநடத்திய ஓநாய்க்கும் திரும்பியது.
"நீங்கள் நிச்சயமாக, ஹால்?" மெரிட் கேட்டார். “அவர்கள் கெட்ட மனிதர்கள். நீங்கள் அவர்களுடன் மீண்டும் பாதைகளை கடக்கிறீர்கள், அவர்கள் உங்களுக்கு தீங்கு விளைவிப்பார்கள். ”
"நான் என்னைக் கவனித்துக் கொள்ள முடியும்," ஹால் கூறினார், அவரது குரலில் குவாவரால் அவரது துணிச்சல் ஈடுசெய்யப்பட்டது.
"சரி, நீங்கள் உங்கள் எண்ணத்தை மாற்றினால் நாங்கள் இங்கேயே இருப்போம்" என்று ஜாக் ஹோட்டலின் பக்கத்தில் தலையசைத்தார்.
"குழப்பம் என்ன என்பதைப் பார்க்க யாரும் வரவில்லை," என்று மெரிட் கூறினார். அவர் தெருவில் பதற்றத்துடன் திரும்பிப் பார்த்துக் கொண்டிருந்தார், அவர் துப்பாக்கியை நழுவவிட்ட பாக்கெட்டில் அவரது கை இன்னும் இருந்தது.
"யாரும் மாட்டார்கள்," ஹால் கூறினார். "பொலிஸ் ஏற்றப்பட்டவர்கள் உள்ளனர், ஆனால் அவர்கள் வடக்கே அதிக நேரம் செலவிடுகிறார்கள். இது அங்கே வில்டர். டாசன் பெரும்பாலும் சொந்தமாகவே இருக்கிறார். ”அவரது கண்கள் இருட்டின.
"நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்?" ஜாக் கேட்டார், பையன் ஜாக் அங்கீகரித்த ஒரு வெளிப்பாட்டுடன் அவனைப் பார்த்தான்: பெருமை.
"பிழைத்து," ஹால் கூறினார். பின்னர் அவர் திரும்பி, நாய்க்காக விசில் அடித்தார். டச்சுக்காரர் தனது எஜமானரை சந்து வழியாகப் பின் மீண்டும் பிரதான வீதிக்குச் சென்றார். ஹால் இடைநிறுத்தப்பட்டு திரும்பிப் பார்த்தார். "மிகவும் கடமைப்பட்டிருக்கிறேன்," என்று அவர் ஜாக் உடன் தலையசைத்தார். அவர் ஒரு புன்னகையை வழங்கினார். "மற்றும் நல்ல அதிர்ஷ்டம்."
பின்னர் அவர் போய்விட்டார்.
“சரி,” மெரிட் மீண்டும் கூறினார்.
“ஆம்,” ஜாக் கூறினார். "சரி."
யூகோன் ஹோட்டலில் ஒரு பெரிய அறை கிடைத்தது, அவர்கள் அதை எடுத்துக் கொண்டனர். ஹோட்டலின் பின்னால் சேமிப்புக் களஞ்சியங்கள் இருந்தன, அன்றைய பிற்பகலில் ஜாக், ஜிம் மற்றும் மெரிட் ஆகியோர் தங்கள் உபகரணங்களைக் காத்துக்கொண்டிருந்தனர், மற்ற இருவரும் அதை குடியேற்றத்தின் மூலம் ஹோட்டலுக்கு அழைத்துச் சென்றனர். அவர்கள் முடித்த நேரத்தில், சூரியன் அடிவானத்தை மூடிக்கொண்டிருந்தது, டாசன் நகரத்தின் சத்தங்கள் மாறிவிட்டன. ஒரு காலத்தில் நம்பிக்கையுள்ள மனிதர்களாக இருந்த மெதுவான, மெல்லிய பேய்களால் தெருக்கள் இன்னும் வேட்டையாடப்பட்டன, ஆனால் இப்போது பார்கள் உயிருடன் இருந்தன, மேலும் இசை மற்றும் உற்சாகத்தின் ஒலிகள் அந்த மக்கள் கொடுத்த தோற்றத்தை மறுக்க முயன்றன.
அவர்கள் இருவருடனும் ஓடுவதைப் பற்றி அவர்கள் ஜிம்மிடம் சொன்னார்கள், மெரிட்டைப் போலவே, அவர் அன்று மாலை தாழ்ந்த நிலையில் இருந்தார். ஆனால் ஜாக் அதில் எதுவும் இருக்காது.
"அவர்கள் இப்போது எங்களை பயமுறுத்தினால், அவர்கள் வென்றிருப்பார்கள். நாங்கள் மீண்டும் அவற்றில் ஓடுகிறோம், யார் பொறுப்பு என்பதை அவர்கள் ஏற்கனவே அறிவார்கள். எங்களுடன் கலந்துகொள்வதற்கு முன்பு அவர்கள் இரண்டு முறை யோசிப்பார்கள். ”
ஜிம் ஏற்கனவே தனது கட்டிலில் படுத்துக் கொண்டிருந்தார், முழு உடையணிந்து அரை தூக்கத்தில் இருந்தார். மெரிட் சாக்கையும் அடிக்க தயாராக இருந்தார்.
"வா, மெரிட்," ஜாக் கூறினார். "ஒரு விரைவான பானமா?"
மெரிட் பெருமூச்சு விட்டார், ஆனால் ஜாக் ஒரு பானத்தின் கவரும் தனது தயக்கத்தை வெல்லும் என்று அறிந்திருந்தார். அவர்கள் ஜிம்மிற்கு ஒரு நல்ல இரவு என்று கூறி ஹோட்டல் லாபிக்குச் சென்றனர். அவர்கள் வெளியே நுழைவதற்கு சற்று முன்பு, மெரிட் ஜாக் கையைப் பிடித்தார்.
“ஜாக், நான் தெளிவாக பேச வேண்டும். இன்று நடந்ததை நான் விரும்புகிறேன் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. சில நேரங்களில் நீங்கள் சுமாராக வாழ்ந்தீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும், ஆனால் அந்த காட்சி நாயுடன்… அது எனக்கு கொஞ்சம் அதிர்ச்சியை ஏற்படுத்தியது என்று ஒப்புக்கொள்கிறேன். ”
"ஆனால் அவர்கள் அந்தக் குழந்தைக்கு என்ன செய்து கொண்டிருந்தார்கள்"
"அவர்கள் நிச்சயமாக வருகிறார்கள், ஜாக்! நான் கோழை இல்லை, நான் ஒரு மோதலில் இருந்து வெட்கப்பட மாட்டேன். ஆனால் அங்கே சிறிது நேரம் நீங்கள் பார்த்தீர்கள்… காட்டு. ”
"நாங்கள் காடுகளில் இருக்கிறோம், மெரிட்," ஜாக் கூறினார். உங்களைப் பார்த்துக் கொள்வது, கொலை செய்வது அல்லது கொல்லப்படுவது பற்றி இன்னும் பலவற்றைப் பற்றி அவர் யோசிக்க முடியும், ஆனால் அதற்கு பதிலாக அவர் டாசன் சிட்டி இரவுக்கு வெளியே சென்றார், மெரிட் பின் தொடர்ந்தார்.
அவர்கள் டாசன் பட்டியின் மூலையில் ஒரு மேசையைக் கண்டுபிடித்து, உலகம் அவர்களைச் சுற்றிச் செல்லும்போது தங்கள் பானங்களை நர்சிங் செய்து அமர்ந்தனர். சான் பிரான்சிஸ்கோ மற்றும் ஓக்லாந்தில் உள்ள துறைமுகத்தில் ஜாக் அடிக்கடி வந்த ஒரு டஜன் பார்களைப் போல அல்ல, ஆனால் இந்த இடத்தைப் பற்றி ஏதோ இருந்தது, அது ஒரு கூர்மையான, கடினமான விளிம்பைக் கொடுத்தது. ஜாக் அதை வைக்க சிறிது நேரம் பிடித்தது-அது இரண்டு பானங்களை எடுத்துக் கொண்டது, இருவரும் கவனமாகப் பராமரித்தனர் மற்றும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்களுடன் குடித்துவிட்டார்கள் - ஆனால் பின்னர் அவர் அதை வைத்திருந்தார்:
டெஸ்ப்ரேஸன். இந்த இடம் அதனுடன் முனகியது; சிரிக்கும் ஒவ்வொரு முகத்திலும், சிரிக்கும் வாயிலிருந்தும் அது வெளியேறுகிறது, இரவில் டாசன் சிட்டி பகலில் எப்படி இருந்தது என்பதில் இருந்து சற்று வித்தியாசமாக இருந்தது. ஒரே ஒரு சிறிய வேறுபாடு என்னவென்றால், இரவில், மக்களின் ஏமாற்றம் வெவ்வேறு வழிகளில் வெளிவந்தது.
"நான் ஒருபோதும் இப்படி இருக்க மாட்டேன், மெரிட்," ஜாக் கூறினார். “எனக்கு எப்போதும் நம்பிக்கை இருக்கும். நீங்களும் செய்வீர்கள் என்று எனக்கு சத்தியம் செய்யுங்கள்? ”
"நிச்சயமாக நான் செய்வேன்!" மெரிட் சிரித்தபடி கூறினார். “ஜாக், நீங்கள் பார்ப்பதை நான் அறிவேன், ஆனால் இந்த மக்களுக்கு ஒரு வாய்ப்பு கொடுங்கள். அவர்களில் பலர் ஒரு வருடத்திற்கும் மேலாக இங்கு வந்து, தங்கள் அன்புக்குரியவர்களிடமிருந்து பிரிந்து, கண்டுபிடிப்பதற்கு தங்களால் முடிந்ததைச் செய்கிறார்கள் - ”
"அவர்கள் வந்ததிலிருந்து அவர்களில் பாதி பேர் டாஸனை விட்டு வெளியேறவில்லை என்று நான் பந்தயம் கட்டுவேன்! ப்ராஸ்பெக்டர்கள்? "ஜாக் சுற்றிப் பார்த்தார், யார் தங்கள் நேரத்தை எதிர்பார்த்துக் கழித்தார்கள், யார் வருங்காலத் தேவைகளுக்கு புறம்பாக வாழ்ந்தார்கள் என்பதை அறிய முடியுமா என்று பார்க்க முயன்றார். ஒருவேளை அவர் நியாயமற்றவராக இருக்கலாம்: எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, டாசன் வழங்க வேண்டிய மட்டுப்படுத்தப்பட்ட வசதிகளை அவர்கள் பயன்படுத்திக் கொண்டனர். ஆனால் ஜாக் ஆவி சுதந்திரமாகவும் உறுதியுடனும் இருந்தது, யாராவது எப்படி இவ்வளவு தூரம் வந்திருக்க முடியும் என்பதை அவனால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை, பின்னர் அந்த கூடுதல் சிறிய படி கூட போகவில்லை. இது வட அமெரிக்காவில் எங்கும் ஒரு தடையாக இருந்திருக்கலாம், ஆனால் அந்த கதவுகளுக்கு அப்பால் மற்றும் காடுகளுக்கு வெளியே, ஒரு உலக மீட்கும் தொகை கண்டுபிடிக்கப்படலாம் என்று காத்திருக்கிறது.
அது பணம் பற்றியது அல்ல. இது வாழ்க்கையைப் பிடுங்கி அதை முழுமையாக வாழ்வது பற்றியது. சாகசமானது இந்த மக்களை விட்டு வெளியேறியது, மேலும் வனப்பகுதி மற்றும் எண்ணற்ற கஷ்டங்கள் மூலம் தங்களைத் தாங்களே இழுத்துச் சென்றதால், அவர்கள் புதிய வாழ்க்கையை உருவாக்குகிறார்கள், அவை பழையவர்களிடமிருந்து தெளிவாகத் தெரியவில்லை.
"நீங்கள் இளமையாக இருக்கிறீர்கள், நீங்கள் ஒரு கடினமான மனிதர்" என்று மெரிட் கூறினார், அது ஜாக் அதிர்ச்சியை ஏற்படுத்தியது. தனது நண்பர் அதைக் குறிக்கிறார் என்று அவர் கண்டார், அது அவர்கள் அன்றைய சண்டையில் இருந்ததைப் பற்றியது அல்ல. அது ஆழமான ஒன்று.
இது உண்மையா? அவர் ஆச்சரியப்பட்டார். ஜாக் லண்டன் யார்? அவர் குடித்தபடியே அதைப் பற்றி யோசித்தார். சில வாரங்களுக்குள், அந்த பழக்கமான கேள்விக்கு அவனால் கற்பனை செய்ய முடியாத வகையில் பதிலளிக்கப்படும் என்று அவர் ஒருபோதும் அறிந்திருக்க முடியாது.
வெற்று-கண்கள் கொண்டவர்கள் ஒரு பானத்தின் விலைக்கு வசந்திக்க விரும்பும் எவருக்கும் பட்டியில் கதைகளைச் சொன்னார்கள். உள்ளூர் வணிகர்கள், உண்மையான வனப்பகுதிக்குச் செல்ல நரம்பு இல்லாமல் இழந்த ஆண்கள், கைவிடப்பட்ட பெண்கள் மற்றும் புதிய வருகைகள் தங்கள் கனவுகளின் உற்சாகத்துடன் கிட்டத்தட்ட நடுங்குகின்றன… அனைவரும் காவிய நாய்கள் கொண்ட பந்தயங்கள், முஷ்டி சண்டைகள் மற்றும் கொலைகள் மற்றும் ஆண்கள் கதைகளைக் கேட்க கூடினர். யார் அதை பணக்காரர். பட்டியில் தங்கத்தின் மீதான கூட்டு ஏக்கத்தால் நிரப்பப்பட்ட மனக்கசப்பையும் பேராசையையும் சுவாசித்தது.
அந்தக் கதைகளுக்கு மத்தியில், மற்றவர்கள் - வடக்கின் கதைகள் மற்றும் புனைவுகள். அரைகுறையாக குடிபோதையில் கதைகளைச் சொல்பவர்கள் நம்பப்பட வேண்டுமென்றால், யூகோனின் பரந்த தன்மையில் இந்திய சாபங்கள், நதி தெய்வங்கள் மற்றும் அலைந்து திரிந்த பேய்கள் இருந்தன. பேய்களின் சில கதைகள் உண்மையிலேயே பேய் பிடித்த ஆண்களால் கூறப்பட்டன, மேலும் பல சாபங்கள் சபிக்கப்பட்டவர்களால் விவரிக்கப்பட்டுள்ளன. ஆனால் அவற்றில் வைல்டர் கதைகள், பனி மிருகங்கள் மற்றும் வன ஆவிகள் மற்றும் இரண்டு கால்களில் நடந்த விலங்குகளின் கதைகள் கூட இருந்தன. ஒரு சிறிய, எலி போன்ற மனிதர் மனித இரத்தத்தை குடித்த ஆர்க்டிக் கரடிகளின் பரந்த கண்களைப் பேசினார், மேலும் அவர்கள் கொல்லப்பட்டவர்களின் வடிவங்களை எடுக்க முடியும்.
மற்றொருவர் வெண்டிகோவைப் பற்றி பேசினார், மேலும் இது புராணக்கதை பற்றி தங்களுக்குத் தெரிந்ததைப் பகிர்ந்து கொள்ள பலரைத் தூண்டியது. ஜாக் இதைப் பார்த்தார். உமாட்டிலாவில் பயணத்தின்போது யூகோனைப் பற்றி அவர் அதிகம் படித்திருந்தார், உள்ளூர் கதை உட்பட, அதன் கோமாளித்தனத்தால் அவரை மிகவும் கவர்ந்த கதை வெண்டிகோவின் கதை. புராணக்கதை வடக்கின் உறைந்த நிலங்களில் இழந்த ஒரு குழுவினருடன் தொடங்கியது, இலக்கு இல்லாமல் அலைந்து மெதுவாக பட்டினி கிடந்தது. ஒரு பயங்கரமான சிந்தனை, ஆனால் உண்மையில் எதையாவது எண்ணியிருக்க வேண்டிய ஒன்று. அவரது நண்பர்கள் அனைவரும் இறந்த நிலையில், உயிருடன் இருந்த கடைசி மனிதர் நரமாமிசத்திற்கு திரும்பினார், அவரது தோழர்களின் சடலங்களை விருந்து செய்தார். ஆனால் அவரது செயல் அவருக்கு ஒரு சாபத்தைக் கொடுத்தது, அவரை வெண்டிகோ என்ற நித்திய கொடூரமான மிருகமாக மாற்றியது, அவரது கறைபடிந்த ஆவி காடுகளால் சபிக்கப்பட்ட முடிவில்லாத பட்டினியை அனுபவித்தது.
இந்த முதல் வெண்டிகோ இன்னும் இருந்தது, ஆண்கள், பெண்கள் மற்றும் குழந்தைகளின் சதை மற்றும் எலும்புகளை உட்கொள்வதற்கு கொடிய உடல் வடிவத்தை எடுக்கும் ஒரு பைத்தியம் ஆவி, அது சாப்பிடும்போது வளர்ந்து, எப்போதும் பசியுடன், எப்போதும் பொங்கி எழுகிறது. ஒரு வஞ்சகமான விஷயம், பார்க்க கடினமாக உள்ளது. ஒரு பின்பற்றுபவர், அதன் பாதிக்கப்பட்டவர்களை நெருங்க ஒரு ஆய்வாளரின் வடிவத்தை எடுத்துக்கொள்கிறார். ஒரு ஸ்டால்கர்.
புராணக்கதை அப்போது கப்பலில் ஜாக்கைக் கவர்ந்தது, மற்றும் நம்பிக்கையற்ற மற்றும் நம்பிக்கையுள்ளவர்களால் சூழப்பட்ட புகைப் பட்டியில், அவர்கள் அனைவரும் ஏதோவொன்றைப் பசியுடன் இருந்தார்கள், அது இப்போது அவரை இன்னும் கவர்ந்தது. புராணக்கதைகளைப் பற்றி தங்களுக்குத் தெரிந்த பிட்களையும் துண்டுகளையும் பகிர்ந்து கொள்ளும் ஆண்களைப் பார்த்தார்-அவற்றில் சில ஜாக் படித்த கணக்கைக் கவரும், அவற்றில் சில இல்லை - மற்றும் ஒரு மனிதன் தனது மாமிசத்தை உட்கொள்வதில் எவ்வளவு ஆசைப்படுவான் என்று அவர் ஆச்சரியப்பட்டார். நண்பர்கள். இந்த மக்கள், உதாரணமாக. அவர்களில் சிலர் ஏறக்குறைய எதையும் செய்ய முடியாத அளவுக்கு ஆசைப்பட்டனர், மேலும் அவர்களுக்கு உணவு, பானம் மற்றும் தங்களை சூடேற்ற நெருப்பு இருந்தது.
காடுகளில், அவர்கள் என்ன ஆகிவிடுவார்கள் என்று சொல்லவில்லை.
அந்த எண்ணம் அந்த நாளின் மற்ற சிக்கலான நிகழ்வுகளை விடவும் அவரைத் தீர்க்கவில்லை, ஒரு சில பானங்களுக்குப் பிறகு, ஜாக் மற்றும் மெரிட் பட்டியை விட்டு வெளியேறி, தெரு முழுவதும் திரும்பிச் சென்றனர் மற்றும் கடந்த கால மக்கள் நோக்கமின்றி அலைந்து திரிந்தனர்.
ஜாக் சோர்வாகவும் மனச்சோர்வுடனும் உணர்ந்தார், அவரின் ஒரு பகுதியினர் வில்லியம் மற்றும் ஆர்ச்சி டாசன் பட்டியில் தோன்றாததால் தான் என்று நினைத்தார்கள். ஜாக் எப்போதுமே ஒரு ஸ்கிராப்பராக இருந்தார், அந்த நாளின் முந்தைய ரன்-இன் அவனுக்குள் ஏதோ விழித்திருப்பதாகத் தோன்றியது. அது மேற்பரப்பில் கொண்டு வரப்பட்டதை அவர் விரும்புவதாக அவர் உறுதியாக நம்பவில்லை-அவர்களின் நீண்ட பயணத்திற்குப் பிறகு அல்ல, அவை உயிர்வாழ்வதைப் பற்றியது. பனி இறுதியாக உடைந்தபின் டாசனுக்கு கீழே சவாரி செய்ததையும், படகின் கடுமையில் அவர் பெருமிதத்துடன் அமர்ந்ததையும், வனத்தின் எஜமானர், அவரைக் கொல்ல முடிந்ததைச் செய்ததையும் அவர் நினைவு கூர்ந்தார்.
ஒரு நிழல் அவரது மனதில் படர்ந்தது, திணிப்பு கால்கள் மற்றும் சாம்பல் நிற ரோமங்கள். ஜாக் முகம் சுளித்தார். பின்னர் அவர் ஒரு பயங்கரமான கூச்சலைக் கேட்டார்.
"அது என்ன ஆச்சு?" மெரிட் கூறினார்.
"ஹோட்டலில் இருந்து வந்தது," ஜாக் கூறினார். “வா.” இது பையன், அவன் நினைத்தான். ஹால் எங்களைக் கண்டுபிடிக்க வந்தார், அவர்கள் அவரைக் கண்டுபிடித்தார்கள், அவர்கள் இப்போது அவருக்கு என்ன செய்கிறார்கள் என்பது கடவுளுக்கு மட்டுமே தெரியும். வில்லியம் முன்னர் ஹாலின் தலையை ஊதிப் போடுவார் என்று அவர் ஒருபோதும் நம்பவில்லை-அல்லது அவர் நம்ப விரும்பவில்லை-ஆனால் அவர்கள் சிறுவனைத் தண்டிக்க வேறு வழிகள் இருந்தன. சட்டவிரோத அடிமைகளால் அவர்களை விரட்டியடித்த கால்நடைகளைப் போல, மக்கள் இங்கு முத்திரை குத்தப்படுவதாக அவர் வதந்திகளைக் கேட்டார்.
அவர் ஓடும்போது தனது கைத்துப்பாக்கியை தனது பெல்ட்டிலிருந்து இழுத்து, மெரிட் அவ்வாறே செய்வதைப் பார்த்தார். எந்தவொரு துப்பாக்கி விளையாட்டிலும் ஜாக் ஈடுபட விரும்பவில்லை என்று லார்ட் அறிந்திருந்தார், ஆனால் முன்பு நடந்தபின்னர், அவர்கள் அனைவரும் டாஸனை விட்டு வெளியேறும் வரை தங்கள் ஆயுதங்களை அவர்களுடன் எடுத்துச் செல்வதே சிறந்தது என்று ஒப்புக் கொண்டனர்.
ஜாக் ஹோட்டலின் முன் கதவுகள் வழியாக வெடித்தார். வரவேற்பறையில் யாரும் இல்லை. அந்த பகுதி இருட்டாக இருந்தது, அது எப்போதும் அங்கேயே தங்கியிருந்த அனைவரின் சேகரிக்கப்பட்ட சுவாசங்களைப் போல பழையதாக இருந்தது. மேலே தரையில் இருந்து அவர் துவங்கிய கால்களின் இரைச்சல் கேட்டது. பிறகு, எதுவும் இல்லை. இனி கூச்சல்கள் இல்லை, இன்னும் அடிச்சுவடுகள் இல்லை. ஒரு ஏற்றப்பட்ட ம .னம்.
"ஜாக்," மெரிட், "ஜிம் தனது துப்பாக்கியை அவர் மீது வைத்திருந்தார், இல்லையா?"

Monday, May 01, 2000

காடு நாவல் #9

தி வைல்ட் (ஜாக் லண்டனின் ரகசிய பயணங்கள் # 9)


அதிகாரம் ஆறு
நம்பிக்கை மற்றும் இனத்தின் நகரம்
ஒரு இடத்திலிருந்து, டாசன் சிட்டி மிகவும் மோசமாக இருந்தது. நெருக்கமாக - உண்மையில் அதன் தெருக்களில் நடந்து அதன் காற்றை மணக்கிறது - ஜாக் அதை விட மோசமானது என்பதை உணர்ந்தார். இது தவறான நாகரிகத்தால் மூடப்பட்ட ஒரு காட்டு இடம். ஆடம்பரமான, வண்ணமயமான முகப்புகளுக்கு பின்னால் தெருக்களில் வரிசையாக இருக்கும் கரடுமுரடான கிளாப் போர்டு கட்டிடங்களைப் போலவே, அதன் உண்மை மந்தமான மற்றும் சாம்பல் நிறமாக இருந்தது. இங்கே ஒருபோதும் இருக்கக்கூடாது என்று ஒரு இடம் இருக்கிறது, ஜாக் நினைத்தார், மேலும் அவரது புதிய உற்சாகம் கூட டாசனின் பார்வையின் கீழ் ஓரளவு வாடிப்போயிருந்தது.
ஜிம் தங்கள் உடமைகளுடன் ஆற்றங்கரையிலிருந்து திரும்பிச் சென்று, ஜாக் மற்றும் மெரிட் ஆகியோர் மலிவான தங்குமிடங்களைக் கண்டுபிடிப்பார்கள், எங்காவது தங்கள் கியர் சேமித்து வைப்பார்கள் என்று நம்புகிறார்கள். வாசனை ஜாக் கடுமையாகத் தாக்கியது: மூல கழிவுநீர், அழுகும் உணவு, சுமை மிருகங்களின் துர்நாற்றம் திறந்த வெளியில் வைக்கப்பட்டுள்ளது. இருப்பினும், அதன் அடியில், சமையல் உணவு மற்றும் சிந்திய பானங்களின் நறுமணங்கள் இருந்தன, மேலும் இரண்டும் அவரது வாயை நீராக்கின.
அவர்கள் FRONT STREET என்ற சொற்களைக் கொண்ட ஒரு கச்சா அடையாளத்தை கடந்து சென்றனர், மேலும் அவர்களுக்கு முன் யூகோன் தங்க அவசரத்தின் ஆரம்ப முடிவுகளை இடுகிறார்கள். கரடுமுரடான கட்டிடங்கள் இருபுறமும் மரத்தாலான நடைபாதைகளைக் கொண்டு உயர்ந்தன, கட்டிடங்களின் முன்பக்கங்கள் அவற்றின் கட்டுமானத்தின் உண்மையான தன்மையை நிராகரித்தன. சலூன்கள், ஆடைக் கடைகள், ஒரு பல் மருத்துவர், அலங்காரப் பொருட்கள், சந்தைகள், ஹோட்டல்கள், ஒரு சலவை-இந்த காட்டு இடத்தில் ஆற்றின் உண்மையான வாழ்க்கை ஆதாரமாக கட்டப்பட்ட ஒரு புதிய நகரம். இன்னும், ஜாக் உற்சாகத்தையும் உற்சாகத்தையும் தடுத்து நிறுத்துவார் என்று எதிர்பார்த்த இடத்தில், பல மக்கள் ஒரு விசித்திரமான கவனக்குறைவைக் கொண்டிருப்பதாகத் தோன்றியது, நகரத்தில் ஒரு நோய் பரவியுள்ளது என்று அவர் கவலைப்பட்டார். தெருவில் நடந்து சென்ற சில ஆண்களும் பெண்களும் திகைப்பூட்டும் வெளிப்பாட்டைக் கொண்டிருந்தனர், அவர்களின் மோசமான, மெல்லிய முகங்கள் வீழ்ச்சியடைந்தன, கண்கள் காலியாக இருந்தன.
"அவர்களுக்கு என்ன தவறு?" மெரிட் முணுமுணுத்தார், மேலும் பெரிய மனிதர் எவ்வளவு சிக்கலற்றவர் என்பதை ஜாக் சொல்ல முடியும்.
"எனக்குத் தெரியாது," ஜாக் கூறினார். "கேட்போம்."
“பட்” மெரிட் அவரைப் பிடிக்க முயன்றார், ஆனால் ஜாக் மிக வேகமாக இருந்தார்.
“நண்பரே,” ஜாக், கடந்து செல்லும் ஒரு மனிதனின் கையைப் பிடித்துக் கொண்டான். அவர் ஜாக் விட உயரமாக இருந்தார், ஒரு வழுக்கைத் தலையுடன் ஸ்கேபி தோலையும், ஒரு பெரிய, வீசும் மீசையையும் கொண்டு வாயை மறைத்து அவரது கன்னத்திற்கு கீழே நனைத்தார். "டாசனுக்கு என்ன விஷயம்?" இது ஒரு விசித்திரமான கேள்வி, ஆனால் அதை முன்வைக்க வேறு வழியில்லை ஜாக் யோசிக்க முடியவில்லை.
“டாசன்?” என்று அந்த நபர் கூறினார். அவரது உச்சரிப்பு தூய்மையான வடகிழக்கு, நியூயார்க் லில்ட்டைக் கொண்டிருந்தது, ஜாக் மிகவும் நன்றாக நினைவில் வைத்திருந்தார். "டாசன் ஒரு பேய் நகரம்."
"எனக்கு ஒரு பேய் நகரம் போல் தெரியவில்லை!" ஜாக் உற்சாகமாக ஒலிக்க முயன்றார்.
அந்த நபர் ஜாக் முதல் மெரிட் வரை திரும்பிப் பார்த்தார். “ஜுஸ் உள்ளே வரவா? குளிர்காலத்திற்காக காடுகளில் வெளியே வந்தீர்கள், இல்லையா? "
"அது சரி," மெரிட் கூறினார்.
"உங்கள் கூற்றைப் பற்றிக் கொண்டு வந்து உங்கள் தங்கத்தைக் கண்டுபிடி, இல்லையா?"
ஜாக் தலையசைத்தார். இப்போது அந்த மனிதனின் குரலில் கேலி செய்வது ஏதோ இருந்தது, ஜாக் அதை விரும்பவில்லை.
ஆனால் அந்த மனிதன் பெருமூச்சு விட்டான், கேலி செய்வது அதிக முயற்சி என்பது போல, அவனது கண்கள் அவனுடன் சேர்ந்து பெருமூச்சு விட்டன. அவர்கள் பலவீனமாக இருந்தனர், ஜாக் பார்த்தார். வெளிறிய. இந்த கரடுமுரடான நிலம் அவர்களிடமிருந்து கூட வண்ணத்தை வெளியேற்றியது போல.
"நான் இங்கு ஆறு மாதங்களுக்கு அருகில் இருந்தேன்," என்று அந்த நபர் கூறினார். “ஒருபோதும் வெகுதூரம் செல்லவில்லை. நான் கேட்கும் விஷயத்திலிருந்து, தேவையில்லை. தங்கம்? சில உள்ளன. ஆனால் இப்போது புதிய வேலைநிறுத்தங்கள் எதுவும் இல்லை. எனவே டாசனின் நியாயம் 'பலவீனமானவர்கள் தங்கள் பயணத்தை முடிக்கும் இடத்தில். வலிமையானவர்கள் திரும்பி வீட்டிற்கு செல்கிறார்கள். "
"நாங்கள் வால் திரும்பி ஓட இந்த வழியில் வரவில்லை," ஜாக் இப்போது கோபமாக கூறினார். "நாங்கள் அனுபவித்த எல்லாவற்றையும் கடந்திருக்கவில்லை"
"நீங்கள் கடினமான காலங்களில் இருந்தீர்கள் என்று நினைக்கிறீர்களா?" என்று அந்த நபர் கூறினார், அவர் நெருக்கமாக சாய்ந்தபோது அவரது குரல் குறைந்தது. “இங்கே அல்லது அதற்கு அப்பால் நீங்கள் காண்பதை ஒப்பிட வேண்டாம். கதைகள் உள்ளன- ”
"இங்கே கேளுங்கள்," ஜாக் கூறினார், அவர் ஒரு படி மேலே சென்றார். அவர் தனது கோபத்தை அதிகரிப்பதை உணர்ந்தார், அவரது கைமுட்டிகள் பிடுங்கின; ஒரு சில தலைகள் தங்கள் வழியைத் திருப்பின. ஆனால் யாரும் குறிப்பாக எச்சரிக்கையாகவோ அல்லது ஆர்வமாகவோ தெரியவில்லை, இந்த மக்கள் ஒவ்வொரு நாளும் டாசனின் தெருக்களில் எத்தனை சண்டைகளைக் கண்டார்கள் என்று அவர் ஆச்சரியப்பட்டார்.
"ஜாக், வாருங்கள்," மெரிட் தனது கையைப் பிடித்துக் கொண்டார்.
“ஆம்,” ஜாக் கூறினார். அவர் மெரிட்டைப் பார்த்து திரும்பிப் பார்த்தார். நான் நன்றாக இருக்கிறேன், அந்த தோற்றம் கூறப்பட்டது, ஆனால் மெரிட்டின் வெளிப்பாடு வேறுவிதமாக பேசப்பட்டது. அவர் முன்பு பார்த்திராத ஒன்றை அவர் ஜாக் பார்த்திருக்கலாம்.
அந்த மனிதன் சேற்று வழியே நடந்து சென்றான். அவர் ஒருமுறை திரும்பிப் பார்க்கவில்லை, வேறு எதையும் பார்க்காத முயற்சியில் இருப்பது போல் அவரது கால்களை முறைத்துப் பார்த்தார்.
"முதலில் தங்குவதற்கு ஒரு இடத்தைக் கண்டுபிடிப்போம்" என்று மெரிட் கூறினார். "பின்னர் நாங்கள் எங்கள் பொருட்களை சேமிக்க வேண்டும், ஓய்வெடுக்க வேண்டும், எங்கள் பலத்தை உயர்த்த வேண்டும். நாம் சாப்பிட சில கெட்ட பழங்கள் மற்றும் காய்கறிகளைக் கண்டுபிடிக்க முடியுமா என்று பாருங்கள், ஸ்கர்வியைத் தவிர்க்கவும். நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? ”
"நான் ஆம் என்று சொல்கிறேன்," ஜாக் மீண்டும் தலையசைத்தார். ஆனால் பட்டியலற்ற மனிதன் தன் மனதில் இரையாகிவிட்டான், மேலும் அவன் தேவையானதை விட இனி டாசனில் இருக்க மாட்டேன் என்று சத்தியம் செய்தான்.
அவர்கள் தெருவில் வெகுதூரம் நடந்தார்கள், ஆண்களும் பெண்களும் நாய்கள் மற்றும் பொட்டலங்களின் குழுக்களை மண் வழியாக வழிநடத்துவதைப் பார்த்தார்கள். அவர்கள் ஒரு பட்டியைக் கடந்து, உள்ளே இருந்து மகிழ்ச்சியின் சத்தத்தைக் கேட்டார்கள், அது ஜாக் ஆவிகளை விட அதிகமாக உயர்த்தியது. குறைந்த பட்சம் இங்கே யாராவது நல்ல விஷயங்களைப் பற்றிப் புரிந்து கொண்டிருக்கிறார்கள், அவர் நினைத்தார், பேய்களைப் போல முகங்களை நோக்கி வீதியைச் சுற்றிப் பார்த்தார். அவர் பட்டியின் பெயரைப் பார்த்தார், அது முகப்பில் குறுக்கே வரையப்பட்டிருந்தது: டேவ்ஸன் பார். அசல். ஃப்ரண்ட் ஸ்ட்ரீட் மற்றும் டாசன் உணவு மற்றும் ஆடை சந்தை ஆகியவற்றைப் போலவே, இங்கு வந்தவர்கள் வழியில் கற்பனையின் வலிமையை இழந்துவிட்டதாகத் தெரிகிறது, மேலும் அவர்களின் இடங்களுக்கு செயல்பாட்டுக்காக மட்டுமே பெயரிட்டனர். ஆயினும்கூட, அந்த நாளின் பிற்பகுதியில் டாசன் பட்டிக்கு வருவதாக அவர் உறுதியளித்தார். ஒரு பானம் எடுத்துக்கொள்வது நல்லது, மேலும் அவர் மெரிட்டின் முகத்தில் இருந்த தோற்றத்திலிருந்து பார்த்தார்-சற்று அகன்ற கண்கள்,
GOLD DUST BOUGHT FOR CASH ஐ விளம்பரப்படுத்தும் ஒரு இடத்தை அவர்கள் கடந்து சென்றனர். மெரிட் சிரித்தார், ஜாக் பின்னால் சிரித்தார்.
"விரைவில் இங்கே ஏதாவது வியாபாரம் செய்யுங்கள்" என்று பெரிய மனிதர் சொன்னார், மற்றும் ஜாக் தலையசைத்தார், கடையின் தூசி நிறைந்த ஜன்னல் வழியாகப் பார்த்தார். ஒரு புத்திசாலித்தனமான சிறிய மனிதர் சிறிய அறையில் ஒரு மேசையின் பின்னால் அமர்ந்தார், அவரது மூக்கில் கண்ணாடிகள் பதிந்தன. அவருக்கு முன் மேஜையில் ஒரு ஜோடி எடையுள்ள செதில்கள் மற்றும் எடைகள் இருந்தன. அந்த மனிதன் தூங்குவதற்கு தலையாட்டிக் கொண்டிருந்தான், மீதமுள்ள கடை காலியாக இருந்தது. அவர் மிகவும் பிஸியாகத் தெரியவில்லை.
"ஜாக்!" மெரிட் நடைபாதையில் இருந்து அழைத்தார். அவர் யூகோன் ஹோட்டலில் தெரு முழுவதும் சுட்டிக்காட்டிக் கொண்டிருந்தார். ஜாக் சிரித்துக்கொண்டே ஒரு சக்கை நிர்வகித்தார். பெயர் ஊக்கமளிக்காமல் போகலாம், ஆனால் ஒரு படுக்கை, ஒரு சூடான குளியல் மற்றும் ஒரு நல்ல உணவைப் பற்றிய சிந்தனை திடீரென்று அவரை கிட்டத்தட்ட மயக்கமடையச் செய்தது.
"அப்படியானால் போகலாம்," ஜாக் கூறினார். "நாங்கள் அறைகளுக்கு ஏற்பாடு செய்வோம், பின்னர் சென்று பொருட்களை நகரத்திற்கு கொண்டு வர ஜிம்மிற்கு உதவுங்கள்."
"நாங்கள் அதை எவ்வாறு நிர்வகிப்போம்?" என்று மெரிட் கேட்டார்.
“உங்களைச் சுற்றிப் பாருங்கள்! நாங்கள் நாய்களின் குழுவை நியமிப்போம். ”
"நாங்கள் அவற்றை வாங்க வேண்டும்," மெரிட் குரல் குறைப்பு கூறினார்.
"இப்போதே வா. நாங்கள் தயாராக இல்லை, நான் அதை உங்களுக்கு தருகிறேன். ஆனால் எங்களுக்கு இன்னும் பசி இருக்கிறது! ஜாக் அவர்கள் வந்த வழியே தெருவில் அலைந்து திரிந்தார், ஆனால் அவரது நண்பர் சொல்வது சரி என்று அவருக்குத் தெரியும், கடந்த சில நிமிடங்களாக அவர் அதைப் பற்றி யோசித்துக்கொண்டிருந்தார். அவர்களிடம் ஏராளமான உபகரணங்கள் இருந்தன, அதை இழுக்க எதுவும் இல்லை, மிகக் குறைந்த பணம். ஒன்று அவர்கள் வேறொருவருக்காக வேலை செய்வதை எதிர்கொள்ள நேரிடும் அல்லது அவர்கள் சாகசத்தைத் தொடர வேண்டிய நாய்கள் மற்றும் சவாரிகளை வாங்குவதற்கான வேறு வழிகளைக் கொண்டு வர வேண்டும்.
அந்த நாளின் பிற்பகுதியில் ஒரு சிக்கல், ஜாக் முடிவு செய்தார். இப்போதைக்கு-
"என்னை விடு!"
யூகோன் ஹோட்டலுக்கும் அண்டை கட்டிடத்துக்கும் இடையிலான குறுகிய சந்துகளிலிருந்து எழுப்பப்பட்ட குரல் வந்தது, ஒருவர் பெருமையுடன் தன்னை ஒரே ஷேவிங் பார்லர் மற்றும் லாண்டரி டாவ்ஸன் என்று புகழ்ந்துரைக்கிறார்.
"எங்களுக்கு நாயைக் கொடுங்கள், நாங்கள் உங்களை விட்டுவிடுவோம்."
"அவர் என் நாய், நான் அவரைக் கண்டேன், I—"
"அவரைக் கண்டுபிடித்தீர்களா, இல்லையா?"
ஜாக் அவசரமாக தெரு முழுவதும் குறுக்கே வந்து மெரிட்டை அவன் வால் மீது கேட்டான்.
"இது எங்களுடன் எந்த தொடர்பும் இல்லை, ஜாக்," மெரிட் எச்சரித்தார். பெரிய மனிதர் சொல்வது சரி என்று அவருக்குத் தெரிந்திருந்தாலும், இந்த இடத்தைப் பற்றி ஏதோ ஒன்று இருந்தது, அது தன்னை ஒரு நகரம் என்று அழைத்துக் கொண்டது, அது ஏற்கனவே ஜாக் நரம்புகளில் ஒட்டிக்கொண்டிருந்தது. அதன் சில குடிமக்களின் ஆர்வமுள்ள சோம்பல், பல கட்டிடங்களின் பொய்யான தன்மை, வீதிகள் அமைக்கப்பட்டிருந்த இடையூறு வழி, ஒழுங்கு போன்ற விஷயங்கள் ஒரு பொருட்டல்ல என்பது போல. ஆனால் எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, தோல்வியுற்ற உணர்வுதான் காற்றில் பரவியது என்று அவர் நினைத்தார். அவர் கரடுமுரடான இடங்களுக்குப் பயன்படுத்தப்பட்டார்-சான் பிரான்சிஸ்கோவில் உள்ள நீர்முனை, சாலையில் அவரது மாதங்கள், அவர் சிறையில் கழித்த பயங்கரமான நான்கு வாரங்கள்-ஆனால் இதுபோன்ற வளிமண்டலங்கள் பொதுவாக மக்களால் உருவாக்கப்பட்டன. இங்கே, நகரமே ஆபத்தானது என்று உணர்ந்தது. ஒரு விரைவான தருணத்திற்கு, முதல் முத்திரை குத்தப்பட்டவர்கள் வருவதற்கு முன்பு இங்கு இருந்த வனப்பகுதியைப் பற்றி அவர் நினைத்தார்.
காடுகளின் ஊடுருவலைப் பற்றி என்ன நினைக்க வேண்டும் என்று அவர் ஆச்சரியப்பட்டார்.
“ஏய்!” ஜாக் அழைத்தார். "குழந்தையை விட்டுவிடுங்கள்!" உண்மையில், குழந்தை ஜாக் விட ஒரு வருடம் அல்லது இரண்டு வயது மட்டுமே இருந்திருக்கலாம், ஆனால் அவர் ஒரு குழந்தையைப் போலவே இருந்தார்.
"தொலைந்து போய், உங்கள் சொந்த வியாபாரத்தை கவனியுங்கள்!" என்று ஒருவர் கூறினார். அவர்களில் இருவர் சிறுவனை தொந்தரவு செய்தனர். பேசியவர் உயரமான மற்றும் உறுதியானவர், ஒரு கரடுமுரடான கருப்பு தாடியுடன் அவரது முகத்தின் கீழ் பாதியை முழுவதுமாக மூடினார். அவரது கண்கள் கடினமாக இருந்தன, அவரது தோல் வெளிர் மற்றும் மங்கலானது, அவர் ஒரு நீண்ட சாம்பல் நிற கோட் அணிந்திருந்தார், அவர் இப்போது ஒதுக்கி நகர்ந்து, இடுப்பில் சுற்றப்பட்ட இரண்டு கைத்துப்பாக்கிகளையும் காண்பித்தார். மற்ற மனிதர் குறுகியவர், மெல்லியவர், ஜாக் மீது அவர் இயக்கிய புன்னகை அவரை மையமாகக் கொண்டது. இது மனிதகுலத்தை நெருங்கும் எதையும் இழந்துவிட்டது. இந்த மனிதன்-தனது குறுகிய முடி, நேர்த்தியாக வெட்டப்பட்ட மீசை, மற்றும் அகலமான தொப்பி போன்றவற்றைக் கொண்டு இந்த நிலத்தின் இதயம் போல் குளிர்ச்சியாக இருந்தது, மேலும் ஜாக் ஒரு மிருகத்தனமான மிருகத்தனத்தை உணர்ந்தான், அது அவனது தோலை வலம் வந்தது.
ஜிம்மிடம் நாங்கள் எங்கள் துப்பாக்கிகளை விட்டுவிடவில்லை என்று விரும்புகிறோம், ஜாக் நினைத்தார். அவர், “உங்கள் தொழில் என்ன, அப்படி குழந்தையை அடிப்பது?” என்றார்.
“நாங்கள் இன்னும் அவரை அடிக்கத் தொடங்கவில்லை. அதைச் சுற்றி வருவது, உண்மையில், ”குறுகிய மனிதர் கூறினார், மற்றும் அவரது குரல் பனிக்கட்டி முழுவதும் ஒரு கத்தி.
"அவர்கள் என் நாயை அழைத்துச் செல்ல முயற்சிக்கிறார்கள்!" என்று சிறுவன் சொன்னான். “என் டச்சு. நான் அவரைக் கண்டுபிடித்தேன், நான் அவருக்கு உணவளித்தேன், அவர் என் நண்பர்! ”
ஜாக் சிறுவனைப் பார்த்து தலையசைத்தான் ஆனால் எதுவும் பேசவில்லை.
“ஜாக்,” மெரிட் கிசுகிசுத்தான். "அவர்களிடம் துப்பாக்கிகள் உள்ளன."
குறுகிய மனிதன் சிரித்தான். அவர் வெளிப்படையாக மெரிட்டைக் கேட்டிருப்பார், மேலும் அவர் தனது கருப்பு ஜாக்கெட்டை சற்று மாற்றி தனது பெல்ட்டில் இருந்த ரிவால்வரை வெளிப்படுத்தினார்.
ஜாக் சிரித்தார். இது அனைவரையும் ஆச்சரியத்தில் ஆழ்த்தியது-ஜாக் கூட, ஏனென்றால் அவர் கட்டியெழுப்ப விரும்பிய ஒரு கூச்சல்-மற்றும் உயரமான மனிதனின் கைகள் அவரது கைத்துப்பாக்கிக்குச் சென்றன.
அவருக்குப் பின்னால், ஜாக் மெரிட்டின் கூர்மையான சுவாசத்தைக் கேட்டார்.
"பையனை விட்டு விடுங்கள்," ஜாக் சாதாரணமாக கூறினார், அவரது குரலில் அச்சுறுத்தல் இல்லை. “வாருங்கள், அவர் உங்களுக்கு என்ன? டாசனில் ஆயிரம் பேர் இருக்கும்போது நீங்கள் அவருடைய நாயை விரும்புகிறீர்கள், நான் பந்தயம் கட்டுவேன். தங்கத்தைக் கண்டுபிடித்து, உங்கள் நல்ல உணர்வை விட்டுவிட நீங்கள் உண்மையில் இங்கு வந்தீர்களா? ”
குறுகிய மனிதனின் புன்னகை இன்னும் இருந்தது, ஆனால் அது அவரது கண்களிலிருந்து நூறு மைல் தூரத்தில் நின்றது. அவர் சில விஷயங்களைப் பார்த்திருக்கிறார், ஜாக் நினைத்தார், அவை அனைத்தும் யூகோன் பாதையில் இல்லை. இந்த குறுகிய மனிதன் இறப்பதைப் பார்த்த எத்தனை ஆண்கள் என்று அவர் ஆச்சரியப்பட்டார். அவர் எத்தனை பேரைக் கொன்றார் என்று ஆச்சரியப்பட்டார்.
“ஆர்ச்சி,” குறுகிய மனிதன் லேசாக சொன்னான்.
"உங்களுக்கு எது நல்லது என்று உங்களுக்குத் தெரிந்தால், பெரிய, தாடி வைத்த மனிதர் - ஆர்ச்சி J, ஜாக் நோக்கிச் செல்லும் பாதையில் விரைவாக வந்து," நீங்கள் திரும்பி வருவீர்கள் "
ஜாக் அவரை ஒரு முறை உதைத்தார், கடினமாக, கால்களுக்கு இடையில். ஆர்ச்சி சற்றே மடிந்து, கூக்குரலிட்டு, ஜாக் பக்கவாட்டாக மாறி, மனிதனின் வலது தாடையின் கீழே தனது துவக்கத்தை தரையிறக்கினார். அவர் கூக்குரலிட்டு மீண்டும் தடுமாறினார், ஆனால் ஜாக் தான் இப்போது ஏதாவது ஒன்றை ஆரம்பித்திருப்பதை அறிந்திருந்தார். ஒருமுறை தொடங்கியதும், ஒரு மனிதன் இறங்கும் வரை ஒரு சண்டை முடிவடையவில்லை, இது போன்ற கடினமான மனிதர்களுடன் இது இரட்டிப்பாக உண்மை என்பதை அறிய அவர் நீர்முனையில் போதுமான அளவு ஸ்கிராப்பில் இருந்திருப்பார். குறுகிய மனிதனைப் பார்த்து, -இப்போது, ​​குறைந்த பட்சம்-அவர் தனது துப்பாக்கியைப் போவதில்லை என்ற நம்பிக்கையில், ஜாக் முன்னோக்கிச் சென்று ஆர்க்கியில் தனது கைமுட்டிகளால் இடப்பட்டார்.
அது மாட்டிறைச்சியின் ஒரு பக்கத்தில் சுத்தியல் போல இருந்தது. ஆர்ச்சி தனது ஆடைகளின் அடுக்குகளுக்கு அடியில் ஒரு பெரிய மனிதர், மற்றும் கனமானவர், மற்றும் ஜாக் ஆச்சரியப்பட்டார், அந்த பாதையில் இருந்து ஒருவர் தனது எலும்புகளில் இவ்வளவு இறைச்சியை எவ்வாறு வைத்திருக்க முடியும் என்று. அவர் ஒரு நல்ல வேட்டைக்காரர் அல்லது ஒரு நல்ல திருடன். ஆனால் முதல் தாக்குதலில் இருந்து மீள ஜாக் அவருக்கு எந்த வாய்ப்பையும் வழங்கவில்லை. ஆர்ச்சி ஒரு முஷ்டியைத் திருப்பியபோது, ​​ஜாக் தனது வட்டத்திற்குள் நுழைந்து மார்பில் தோள்பட்டை வைத்து, ஹோட்டலின் பக்கத்திற்கு எதிராகத் தள்ளினார். மரம் வெட்டியது, மற்றும் ஆர்ச்சியின் சுறுசுறுப்பான கைமுட்டிகளில் ஒன்று ஜாக் தாடையின் குறுக்கே பிடித்தது.
வலி புதியதாகவும் அதிர்ச்சியாகவும் இருந்தது, ஆனால் ஜாக் அதன் வழியாக குத்தினார். அவர் உதைத்து ஆடினார், கைகளால் நகம் கொண்டார், ஆர்ச்சியின் கையை அவரது தொண்டைக்குக் கட்டிக்கொண்டிருப்பதை உணர்ந்தபோது, ​​ஜாக் முகத்தையும் பிட்டையும் தாழ்த்தினார். அவர் இரத்தத்தை ருசித்தார், அது புளிப்பாக இருந்தது.
குழந்தையின் நாய், டச்சு, குரைத்துக்கொண்டிருந்தது. ஆர்ச்சியை தரையில் தள்ளிய ஜாக் இறுதி உதை வழங்கியபோது, ​​தோல் மீது உலோகத்தின் பழக்கமான சத்தம் கேட்டது.
"ஜாக், கீழே!" மெரிட் கூச்சலிட்டார், ஜாக் தன்னை வீழ்த்தினார்.
யாரோ சத்தமாக சிரித்தனர், ஜாக் மேலே பார்த்தார். குறுகிய மனிதர் தனது துப்பாக்கியை ஒரு கையில் பிடித்துக்கொண்டு, சிரித்தபடி மற்றொன்றை இடது இடுப்பில் வைத்துக் கொண்டிருந்தார்.
ஆர்ச்சி கூச்சலிட்டார்.
ஜாக் மெதுவாக நின்று, கையை அசைத்து, மற்றவரின் இரத்தத்தால் தனது கால்சட்டைகளை குத்திக்கொண்டார்.
"என்னை சுடப் போகிறீர்களா?" என்று அவர் குறுகிய மனிதரிடம் கேட்டார்.
"ஓ, இல்லை," என்று அவர் பதிலளித்தார். “நீங்கள் அல்ல. நீங்கள் பட்டினி கிடக்கிறீர்கள், ஆனால் நீங்கள் பலமாக இருக்கிறீர்கள். ஜாக். உங்கள் பெயர்? உங்களைப் பார்த்துக் கொள்ளுங்கள், ஜாக். பார், எனக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் நபர்களை நான் சுட மாட்டேன். ”அவர் ஒல்லியாக இருக்கும் குழந்தையைப் பார்த்தார், மேலும் அவரது சிரிப்பு விரைவாக நிறுத்தப்பட்டது, அது ஒரு எதிரொலியைக் கூட விடவில்லை. “இந்த நாய் சாணம், எனினும்…” அவன் துப்பாக்கியைத் தூக்கி சிறுவனின் தொண்டைக்கு எதிராக அழுத்தினான்.
தனக்கு நரகத்தில் வாய்ப்பு இல்லை என்று ஜாக் அறிந்திருந்தார். அவர்கள் குறைந்தது ஆறு அடி தூரத்தில் இருந்தனர், அதே நேரத்தில் அவர் அந்த தூரத்தை மறைக்க வேண்டும், அந்த மனிதனின் விரல் தூண்டுதலுக்கு எதிராக அரை அங்குலத்தை கசக்க வேண்டும். ஆனால் முரண்பாடுகளைக் கண்டறிவது அவரை இதற்கு முன் நிறுத்தவில்லை. வேறு வழியில்லை என்பதை அவர் அறிந்திருந்தார்.
அவர் குறுகிய மனிதரிடம் தன்னைத் தானே அறிமுகப்படுத்திக் கொண்டபோது, ​​ஒரு மனிதர் ஒரு குழந்தையை ஒரு மாங்காய் மடத்தை ஒப்படைக்காததற்காக சுடப்போகிறார் - ஏதோ கர்ஜித்து, துப்பாக்கியால் சுட்டார்.
சிறுவன் கைவிட்டான். ஷாட் அவரைத் தவறவிட்டது, மற்றும் புல்லட் தாக்கிய யூகோன் ஹோட்டலின் பக்கத்தில் ஒரு பிளவுபட்ட துளை தோன்றியது. அந்த நாய் குலுங்கி வளர்ந்தது, அது மனிதனின் முந்தானையில் கடித்தது, துப்பாக்கி சுடும் வீரர் பின்வாங்கும்போது தரையில் இருந்து முற்றிலுமாக தூக்கி, துப்பாக்கியைக் கைவிட்டு, அவனது வளைவில் விழுந்தது.
பின்னர் ஜாக் அங்கே இருந்தார், அவரது வேகமானது மனிதனையும் நாயையும் மண்ணுக்குள் தள்ளியது. டச்சுக்காரர்கள் வெளியேறி பின்வாங்கினர், பற்கள் வெடித்து இரத்தம் சிந்தின, ஆனால் இங்கே எதிரி யார் என்பது அவருக்குத் தெரியும். அவர் ஒருபோதும் குறுகிய மனிதரிடமிருந்து கண்களை எடுக்கவில்லை, ஜாக் அவரை தாடை மற்றும் மூக்கில் பல முறை குத்தியதைப் பார்த்தார். அந்த நபர் தனது இடது கையைத் திரும்பத் திரும்பத் தூக்கியபோது, ​​ஜாக் கடித்த வலது கையை தனது இரண்டிலும் பிடுங்கி முறுக்கினார். அங்கு சூடான இரத்தத்தின் ஈரப்பதத்தை அவர் உணர்ந்தார், மேலும் அந்த மனிதன் மயக்கமின்றி நாயின் பிரதிபலிப்பில் பற்களைத் தாங்கினான். அவர் கத்தக்கூடாது என்று தன்னால் முடிந்தவரை முயன்றார்-ஜாக் அதைப் பார்த்தார், அது அவரைக் கவர்ந்தது-ஆனால் பின்னர் வலி அதிகமாகிவிட்டது, அவர் அழுகையைத் தளர்த்தினார்.

பை சைக்கிள் தீவ்ஸ் ஒரு ஆய்வு

பைசைக்கிள் தீவ்ஸ் (1948) சைக்கிள் திருடர்கள்   இயக்குனர்: விட்டோரியோ டி சிகா |  நாடு: இத்தாலி |  மொழி: இத்தாலியன் |  இயக்க நேரம்...