Thursday, July 15, 2021

பங்களாதேஷின் நாவல்கள்: ஒரு அறிமுகம்

 

பங்களாதேஷின் நாவல்கள்: ஒரு அறிமுகம்

Bangladesh | History, Capital, Map, Flag, Population, & Facts | Britannica

 பங்களாதேஷில்  எழுதப்பட்ட முந்தைய நாவல்களின் மத்தியில் மிக முக்கியமான ஒன்று,  Anowara , 1914 இல் வெளியிடப்பட்டது, அது வெறுமனே பங்களா நாவல்கள் மொத்த களத்தையும் ஒப்பிடுகையில் ஒரு சிறிய முயற்சியாக இருந்தது. அந்த தசாப்தங்களில் மத நம்பிக்கைகள் மற்றும் வாழ்க்கையை மகிமைப்படுத்துவது பெரும்பாலான நாவல்களின் கருப்பொருளாக இருந்தது. பின்னர் உண்மையான பங்களா வாழ்க்கையின் சித்தரிப்பு ஒரு பொதுவான தலைப்பாக மாறியது. ஐம்பதுகளின் கடைசி ஆண்டுகளில் நமது நாவலாசிரியர்கள் படிப்படியாக மனித மனதுக்கும் அதன் பகுப்பாய்விற்கும் திரும்பினர். விடுதலைப் போரின் பின்னர் நாவல்கள் வெளிவரத் தொடங்கின. நமது விடுதலையின் இருபத்தி ஒன்பது ஆண்டுகளுக்குப் பிறகும் அது இன்னும் ஒரு சுவாரஸ்யமான தலைப்பாக இருக்கவில்லை. இந்த நூற்றாண்டு முழுவதும் நாங்கள் நிறைய புதுமைகளைக் கவனித்தோம். கடந்த அரை நூற்றாண்டின் உள்ளடக்கம் மற்றும் நாவல்களின் வடிவம் தொடர்பான பல்வேறு மாற்றங்கள் எங்கள் வாசகர்களை மூழ்கடித்தன. சாதாரண கதைகளிலிருந்து நாம் இப்போது நனவு, யதார்த்தவாதம், சர்ரியலிசம் போன்றவற்றின் மூலம் மாய யதார்த்தமான விளக்கக்காட்சியை அடைந்துவிட்டோம். இருபதாம் நூற்றாண்டின் தொடக்கத்தில், நம் நாவல்கள் குறைந்தபட்சம் ஒரு அங்கீகாரத்தை அடைந்துவிட்டன என்பதை அனைவரும் ஏற்றுக்கொள்வார்கள்.
பங்களா நாவல்களின் வரலாறு துர்கேஷ்நொண்டினியுடன் 1865 ஆம் ஆண்டில் பாங்கிம்சந்திர சட்டோபாத்யாய் (1838-1894) எழுதியது. இதற்கு முன்னர் சில பயனுள்ள முயற்சிகள் இருந்தன என்பதை நாம் மறுக்க முடியாது. இது உண்மைதான் '19 ஆம் நூற்றாண்டின் நடுப்பகுதியில் பங்களாவில் நாவல் அறிமுகப்படுத்தப்பட்டபோது, ​​அந்த வடிவமே புதியது, அது எழுதப்பட்ட உரைநடை புதியது, மதத்தில் ஆதிக்கம் செலுத்திய ஒரு நாட்டில் மதச்சார்பற்ற தொனி புதியது, மற்றும் இது எழுதப்பட்ட சமூகம் புதியது. ' . முதிர்ச்சியடைந்த 'பத்தொன்பதாம் நூற்றாண்டின் தொடக்கத்திற்குப் பிறகு. இந்த இலக்கிய நடவடிக்கைகள் அனைத்தும் கொல்கத்தா மற்றும் சுற்றியுள்ள பகுதிகளில் முழு வீச்சில் நடந்ததைக் காணலாம். 1947 ல் பிரிவினைக்குப் பின்னர் மாகாண தலைநகராகவும், 1971 ல் பெரும் விடுதலைப் போருக்குப் பின்னர் தலைநகராகவும் மாறிய டாக்கா, பங்களாதேஷ் பகுதி மக்களால் உருவாக்கப்பட்ட இலக்கியங்கள் பிற்காலத்தில் பெரும் வெற்றியைப் பெற்றிருந்தாலும் அவசியமாகப் பகிர்ந்து கொள்ள முடியவில்லை. அனைவரும் ஏற்றுக்கொள்வார்கள் சையத் (1922-1971) வாலியுல்லாவின் லால்ஷாலு (1948) பங்களாதேஷின் நவீன நாவல்களில் ஒரு மைல்கல் என்பதை , ஆனால் அதற்கு முன்னர் குறிப்பிட போதுமான முயற்சிகள் இருந்தன.

முன்- 1947 காலம்

1947 க்கு முன்னர் அப்போதைய கிழக்கு பாகிஸ்தானின் நாவல்களை வளப்படுத்த முயன்ற நாவலாசிரியர்கள், அதாவது தற்போதைய பங்களாதேஷ் முகமது நஜிபார் ரஹ்மான் (1860-1923), காசி இம்தாதுல் ஹுக் (1882-1926), காசி அப்துல் வாதுட் (1894-1970), ஷேக் இத்ரிஷ் அலி ( 1895-1945), அக்பருதீன் (1895-1978), அபுல் ஃபசல் (1903-1983), ஹுமாயூன் கபீர் (1906-1969) மற்றும் பலர். பங்களாவைப் பிரித்தல் (1905), முஸ்லீம் லீக்கின் அறக்கட்டளை (1906), பங்களாவின் ஐக்கியம் (1911) போன்ற நிகழ்வுகள் இலக்கியத்தின் அடிவானத்தில் ஒரு புதிய அடையாளத்தை ஏற்படுத்த டாக்காவின் முஸ்லிம் சமூகத்தை ஊக்கப்படுத்தின. முகமது Najibar ஏ. ஆர். ரகுமான் ன் மேலே குறிப்பிட்டுள்ள Anowara (1914) அங்கு அவர்களில் சமூக-குடும்ப சூழல் சித்தரிக்கப்பட்டார் முதல் சான்றாக இருக்கிறது. இந்த நாவல் முதல் வெளியீட்டிற்குப் பிறகு முழு பங்களா முஸ்லீம் சமூகத்தையும் நகர்த்தியது. இந்த நாவல் கலை பார்வையில் இருந்து எந்த புதுமையையும் உருவாக்க முடியவில்லை, ஆனால் அது சமூக-பொருளாதார மற்றும் அரசியல் கலாச்சாரம் மற்றும் எழுச்சி மக்களின் கொள்கைகளை சித்தரிப்பதற்கு பெரும் முக்கியத்துவத்தை அளித்தது (ரபிகுல்லா கான்: 25, மொழிபெயர்ப்பு). சகாப்தத்தின் பெரும்பாலான நாவல்கள் முஸ்லிம் சமூகம் மற்றும் நம்பிக்கை மற்றும் மரபுவழி ஆகியவற்றை மையமாகக் கொண்டிருந்தன. நஜிபார் ரஹ்மானின் ப்ரீமர் சோமதி (1919) மற்றும் கோரிபர் மேய் (1923), ஷேக் இத்ரிஸ் அலியின் ப்ரீமர் போத்தே (1926) ஆகியவை இந்த போக்குக்கு சில எடுத்துக்காட்டுகள் என்றாலும் காசி அப்துல் வாதுட்டின் நோடிபக்ஷே (1919) வேறுபட்ட கருப்பொருளைக் கையாண்டது. இல் Nodibakshe முதல் முறையாக விவசாய Bangali விவசாயிகளின் வாழ்க்கையில் ஒரு கலை கூறு நடந்தது.

பின்னர் ஒரு புதிய அலையைத் தெளித்த காசி இம்தாதுல் ஹுக் வந்தார். அவரது அப்துல்லா (1920 இல் குறிப்பிட்ட கால இடைவெளிகளிலும், 1933 இல் புத்தக வடிவத்திலும் வெளியிடப்பட்டது) என்பது 'சகாக்கள், மதக் கோட்பாடுகள், பூர்தா அமைப்பு மற்றும் அஷ்ரப் மற்றும் அட்ராஃப் இடையேயான ஏற்றத்தாழ்வு (பிஸ்வாஜித் கோஷ்: 134, மொழிபெயர்ப்பு) மீதான பக்திக்கு எதிரான ஒரு முதலாளித்துவ மற்றும் மனிதாபிமான கிளர்ச்சியாகும். காசி அப்துல் வாதுத் மற்றும் ஹுமாயூன் கபீர் ஆகியோர் இந்த அணுகுமுறையை விரிவுபடுத்தினர் (சையத் அக்ரம் உசேன்: 97). ஹுமாயூன் கபீரின் தோன்றுவதற்கு நோடி ஓ நாரி (1952. அசல் ஆங்கில நாவல் நதிகள் மற்றும் பெண்கள் 1945 ஆம் ஆண்டு முன்னதாக வெளியிடப்பட்டது) முன்பு மற்றொரு முற்போக்கான நாவலாசிரியர் அபுல் ஃபசல் தனது தனித்துவமான பார்வையை அறிவித்தார். ச ch ச்சிர் (1927) தொடங்கி அவர் பின்னர் எழுதினார், ப்ரோடிப் ஓ படோங்கோ (1940) மற்றும் ஷாஹோஷிகா ஆகியோரை (1946) அங்கு அவர் மனித உளவியல் பகுப்பாய்வுகளை அம்பலப்படுத்தினார், பங்களா நாவல்களில் முதல் முறையாக இல்லாவிட்டாலும், இது பங்களாதேஷின் நாவல்களில் முதல் முயற்சியாகும்.

கிழக்கு பாகிஸ்தான் சகாப்தம்

இந்தியா பிரிக்கப்படுவதற்கு முன்னும் பின்னும் இருந்த காலம் மிகவும் முக்கியத்துவம் வாய்ந்தது. இந்த சம்பவம் எங்கள் பிராந்திய மக்களுக்கு அதிக முக்கியத்துவம் கொடுத்தது, ஏனெனில் அதன் பின்னர் பங்களா பேசும் சமூகம் கிழக்கு மற்றும் மேற்கு வங்கம் என இரண்டு பகுதிகளாக பிரிக்கப்பட்டது. மில்லினியம் பழைய கலாச்சாரமும் பங்களா தேசத்தின் ஒற்றுமையும் அடித்து நொறுக்கப்பட்டன. பாக்கிஸ்தான் உருவாக்கப்பட்ட பின்னரே, மொழியின் இருப்பு ஒரு பெரிய கேள்வியாக மாறியது. மேற்கு-பாகிஸ்தான் ஆளும் அரசாங்கம் உருதுவை முதன்மை மொழியாக பங்களா மக்கள் மீது திணிக்க முயன்றது. இதன் விளைவாக ஒட்டுமொத்த சமுதாயமும் வலுவாக நடந்துகொண்டது, இது இலக்கியத்திலும் நிரந்தர எண்ணத்தை எடுத்தது.

பார்வையில் கலை மற்றும் ரியாலிட்டி இடங்களில் இருந்து இருவரும் இந்த கொந்தளிப்பான காலத்தில் முன்னணி வெற்றிகரமான,, என்று குறிப்பிடுகின்றது சையத் Waliullah 'ங்கள் Lalshalu (1948). ஹெரூவித் குறைவாகக் குறிப்பிடுகிறார், ஆனால் மற்றொரு நாவலைக் குறிப்பிடுவது எழுதிய மதிப்புக்குரியது மோஃபிஜோன் மஹ்பூப்-உல் ஆலம் (1898-1981) (1948). பின்னர் நடுத்தர வர்க்க பின்னணியைச் சேர்ந்த எழுத்தாளர்கள் மேலும் மேலும் பங்களிக்கத் தொடங்கினர். பல்வேறு தொழில்களில் இருந்து அவர்கள் பலவிதமான உள்ளடக்கங்களுடன் வரத் தொடங்கினர். பாக்கிஸ்தான் காலத்தின் முதல் ஆண்டுகளில், எங்கள் மக்கள் பெரும்பாலும் கிராம வாழ்க்கையை தங்கள் உள்ளடக்கங்களாக எடுத்துக் கொண்டனர், ஆனால் அவர்கள் படிப்படியாக தங்கள் நலன்களைப் பன்முகப்படுத்தினர். புதிதாக பிறந்த நகர்ப்புற சமூகம் இலக்கிய உள்ளடக்கங்களாக இருக்க தகுதியுடையவர் என்று தன்னை நிலைநிறுத்தத் தொடங்கியது. அவர்களுடன் அரசியல் முன்னேற்றங்களும் நாவல்களில் நிகழ்ந்தன.
1947 க்குப் பிறகு முதல் தசாப்தத்தில் அபுல் ஃபசல், அக்பர் ஹொசைன் (1917-1981), ஷ uk கத் ஒஸ்மான் (1917-1998), அபு ருஷ்த் (1919-), காசி அப்சருதீன் (1921-1975), த ula லதுன்னெசா கத்துன் (1922-1997), சையத் வாலியுல்லா, சர்தர் ஜெயனுதீன் (1923-1986), அபு இஷாக் (1926-2003), சம்சுதீன் அபுல் கலாம் (1926-1997) மற்றும் பலர். அல். அடுத்த தசாப்தத்தில் நல்ல எழுத்தாளர்கள் முந்தைய குழுவில் இணைந்தனர். புதிய முகங்களில் சவுத்ரி ஷம்சுர் ரஹ்மான் (1902-1977), சத்யென் சென் (1907-1981), அபுஜாபர் சம்சுதீன் (1911-1989), அஹ்சன் ஹபீப் (1917-1985), நீலிமா இப்ராஹிம் (1921-2002), அப்துர் ரசாக் (1924- 1981), கோண்ட்கர் எம்.டி.லியாஷ் (1924-1995), ரஷீத் கரீம் (1925-), ஷாஹிதுல்லா கைசர் (1927-1971), அன்வர் பாஷா (1928-1971), அப்தார் ரஷீத் (பி 1930), அலாவுதீன் அல் ஆசாத் (பி 1931) . ஷவ்கத் அலி (பி 1936), திலாரா ஹாஷிம் (பி 1936), இந்தூ சஹா (பி 1940), அஹ்மத் சோபா (1943-2001) ஆகியோர் மிக முக்கியமானவர்கள்.
கிராம வாழ்க்கையின் சித்தரிப்பு ஒரு பெரிய எண்ணிக்கையிலான நாவல்களின் முக்கிய கருப்பொருளாக இருந்தது. சில நேரங்களில் அது மூடநம்பிக்கை கிராம மனதை அல்லது பொது மக்கள் மீது செல்வாக்குமிக்க குழுக்களின் அடக்குமுறையை மையமாகக் கொண்டது, வேறு சில சமயங்களில் மனச்சோர்வடைந்த பெண்மணி இந்த இடத்தைப் பிடித்தது. ஆயர் சூழலில் ஆண்களுக்கும் பெண்களுக்கும் இடையிலான காதல் பல நாவல்களின் விஷயமாக இருந்தது. Lalshalu சையத் Waliullah மூலம் Kashboner கொண்ய (1954), ஷம்சுதீன் அபுல் கலாம் மூலம் சூர்யா-Dighal பரி அபு Ishaque மூலம் (1955) Meghabaran கேஷ் இஷாக் Chakhari மூலம் (1956) Adiganta சர்தார் Jayenunddin மூலம் (1956) Mohuar தேஷ் (1959) மூலம் Tasadduk ஹொசைன் ஜனனி சவுகத் ஒஸ்மான் மூலம் (1961), Jhar சையத் Sahadat ஹொசைன் மூலம் (1962), Karnafully அலாவுதீன் அல்-ஆசாத் மூலம் (1962) Sareng பவ் (1962) மற்றும் Sangsaptak Shahidulla கைசர் மூலம் (1965) ஆரண்ய மிதுன் (1963) மூலம் அஹ்மத், பத்ருதீன் ரபேயா கதுன் எழுதிய மோடுமோட்டி (1963), ஹசார் பச்சார் தோர் ஜாஹிர் ரைஹான் எழுதிய (1964), ஜாசிமுதீனின் போபாகாஹினி (1964), பன்னமோதி சர்தார் ஜெயனுதீன் எழுதிய (1965) ஆகியவை இந்த விஷயத்தில் குறிப்பிடத்தக்க எடுத்துக்காட்டுகள்.
நகர்ப்புற நகர வாழ்க்கை, அதன் பிரச்சினைகள் மற்றும் சிக்கல்கள் ஆகியவை இந்த சகாப்தத்தில் நல்ல எண்ணிக்கையிலான நாவல்களின் உள்ளடக்கங்களாகும். எழுச்சி பெறும் நடுத்தர வர்க்க மக்கள், அவர்களின் சமூக சூழல் மற்றும் அவர்களின் வாழ்க்கையில் காதல் ஆகியவை இந்த போக்கின் நாவல்களில் சித்தரிக்கப்பட்டுள்ளன. இந்த ஸ்ட்ரீம் குறிப்பிடத்தக்க நாவல்கள் இருக்கின்றன Jibone போதர் Jatri (1948) அபுல் பசலால், போதர் Porosh Daulatunnessa கட்டுன் மூலம் (1957), Bhorer Bihongi மூலம் (1958) Satyen சென் , Suryer சூழ்நிலைக்கூறு Atahar அகமது மூலம் (1958) Pathasranta (1959) Nilima இப்ராகிம் , சேஷ் Bikeler Meye (1960) ஜாஹிர் ரைஹன் மூலம் கன்னியாகுமாரி அப்துர் ரஜ்ஜாக் மூலம் (1960) உத்தம் புருஷ் மூலம் (1961) ரஷீத் கரீம் , ஏக் பாதை Dui: வங்கி Nilima இப்ராகிம் (1962), ஆகாஷ் ஜோடி நில் ஹோய் (1962) மற்றும் Ihai செய்ய பிரேம் (1963) சையத் Sahadat ஹொசைன் மூலம் Prasanno பஷான் ரஷீத் கரீம் (1963) Pingal ஆகாஷ் Shawkat அலி, (1963) அக்சர் ரோங் Zobeda Khanam மூலம் (1964), பன்னா ஹோலோ Sobuz ஷாஹித் அகண்ட மூலம் (1964) Nirjan Megh (1965) எழுதியவர் ஹுமாயூன் கதிர், கர் மோன் ஜனலா (1965) ஹாஷிம், திலாரா அரோன்யோ நீலிமா (1965) அஹ்சன் ஹபீப், அந்தாஷிலா (1967) காசி எம்.டி. இட்ரிஸ், Digonter Swapno ரசியா மஜித் மூலம் (1967) தி ஏக் shet Kapoti (1967), Shaheb பஜார் (1967) மற்றும் Ananto Aneysha மூலம் (1967) Rabeya கட்டுன் , Bipani தி மீர் அபுல் ஹொசைன் (1968), சவுரவ் அனிஸ் (1968) சவுத்ரி, அபு ருஷ்டின் அனிஷ்சிதா ராகினி (1969), போரோஃப் கோலா நோடி ஜாஹிர் ரைஹான் எழுதிய (1969), ரபேயா கதுன் எழுதிய ராஜபாக் ஷாஹிமர் பாக் (1969).

இதற்கிடையில் முழு பங்களா தேசமும் ஒரு புதிய கொந்தளிப்பை அனுபவிக்கத் தொடங்கியது, முதலில் அவர்களின் மொழி குறித்தும் பின்னர் அவர்களின் தேசிய அடையாளத்தைப் பற்றியும். இதற்கிடையில், முற்போக்கான அரசியலின் ஓட்டம் நாடு முழுவதும் இளம் தலைமுறையை மூழ்கடித்தது. போன்ற நாவல்கள் ஜிபோன் குடா அபுல் மொன்சூர் அகமது எழுதிய (1955) பாகிஸ்தான் இயக்கத்தின் சூழலை அம்பலப்படுத்தின. அதே நேரத்தில் இந்த இயக்கத்திலிருந்து வகுப்புவாத படம் நாவல்களில் முதலிடம் பிடித்தது: எழுதிய பலவிதமான ஃபசால் ரங்கா புரோபத் அபுல் (1957), குடா ஓ ஆஷா அலாவுதீன் அல் ஆசாத் எழுதிய (1964), நீர் சந்தானி (1968) மற்றும் நிஷூதி ரேட்டர் கதா அன்வர் பாஷா எழுதிய (1968) போன்றவை. அவற்றில் சிலவற்றில் எழுத்தாளர்கள் இந்து-முஸ்லீம் நட்பை மீட்டெடுக்க ஏங்கினர். புதிதாக பிறந்த நாடான பாகிஸ்தானின் அரசியல் நெருக்கடி, போன்ற நாவல்களிலும் எரியும் பிரச்சினையாகக் கருதப்பட்டது ருஷ்தின் நோங்கூர் அபு (1967) மற்றும் மோன் நா மோதி அனிஸ் சித்திக்கின் (1968) . அதற்குள் கிழக்கு பாகிஸ்தான் மக்கள் அதாவது தற்போதைய பங்களாதேஷ் மொழி இயக்கம் மற்றும் அதன் விளைவுகளைப் பார்த்தார்கள். இந்த மிகப்பெரிய சம்பவம் அவுட் நாவலாசிரியர்களின் ஆர்வத்தை இழக்கவில்லை. இந்த சூழலில் மிக முக்கியமான முயற்சி ஜாஹிர் ரைஹானின் அரேக் பால்கூன் (1968). விவசாயிகள் வர்க்க மோதல், சோசலிஸம், மற்றும் இயக்கம் போன்ற மற்ற அரசியல் சம்பவங்கள் போன்ற நாவல்கள் சித்தரிக்கப்பட்டது Dui: Mahol மூலம் (பின்னர் Alamnagorer Upokatha 1955 எனப் பெயர் மாற்றம்) ஷம்சுதீன் அபுல் கலாம் , சூர்யா Tumi Sathi மூலம் (1967) அஹ்மத் சாய்வு முதலியன சவுகத் ஒஸ்மான் ன் கிருதோதாஷர் ஹாஷி (1962) மற்றும் ராஜா உபாக்கியன் (1970) ஆகியோரும் அரசியல் நாவல்களாக அங்கீகரிக்கப்பட்டுள்ளனர், ஆனால் அவை குறியீடாக இருப்பதில் வேறுபடுகின்றன. அப்துல் கஃபர் சவுத்ரியின் சந்திரத்வைப்பர் உபாக்கியன் (1960) மற்றும் நம் நா ஜன போரே (1962) ஆகியோர் எழுச்சி பெற்ற விவசாய சமுதாயத்தையும் அதன் மோதல்களையும் சித்தரித்தனர்.
இந்த காலகட்டத்தில், எங்கள் நாவல்களின் உலகம் அவர்களின் நாவல்களில் வரலாற்று அம்சங்களை உள்ளடக்கிய சில திறமையான பங்கேற்புடன் வளம் பெற்றது. Abujafar ஷம்சுதீன் 'ங்கள் Bhaowal Gorer Upakhayan (1963) Faraizi இயக்கம், சர்தார் Jayenuddin பற்றி நில் ரோங் Rokta (1965) இண்டிகோ நெருக்கடி பற்றி, Satyen சென்னின் குமரஜீவாவைப் (1969) புத்த flourishement பற்றி, மற்றும் Oporajeyo சிப்பாய் கலகம் போன்றவை பற்றி (1970) . அவற்றில் சில எடுத்துக்காட்டுகள். இந்த தசாப்தத்தில் சில நாவலாசிரியர்களால் உளவியல் சிக்கல்கள் மிகவும் விரும்பப்பட்டன. சையத் வலியுல்லாவின் சந்தர் அமபாஷ்யா (1964) மற்றும் காண்டோ நோடி காண்டோ (1968) ஆகியோர் மிகவும் வெற்றிகரமான மற்றும் பயனுள்ள முயற்சிகள். அவரது தனித்துவமான மொழி மற்றும் விளக்கக்காட்சியில் வாலியுல்லா மனித மனதின் சூப்பர் ஈகோவுக்குள் நுழைந்தார், இது அவரை இதுவரை பங்களாதேஷின் நாவலாசிரியர்களின் மிக உயர்ந்த பதவியில் அமர்த்தியது. அறுபதுகளுக்கு முன்பே மற்றொரு போக்கு தோன்றியது, அங்கு நாவலாசிரியர்கள் கதாபாத்திரங்களின் பாலியல் நடத்தைகளையும் விலகல்களையும் வலியுறுத்தினர். ரசியா கான் தனது பாட்-டோலர் உபோனியாஸ் மற்றும் அனுகல்பா ஆகிய இரண்டையும் 1959 இல் வெளியிட்டார். அலாவுதீன் அல்-ஆசாத் மற்றும் சையத் ஷம்சுல் ஹுக் ஆகியோர் இந்த துறையில் முக்கிய பெயர்கள். எழுதிய டீஷ் நம்போர் டாய்லோசிட்ரோ (1960), ஷிட்டர் ஷேஷ்ரத் போஷோன்டர் புரோத்தோம்டின் அலாவுதீன் அல்-ஆசாத் (1962) மற்றும் ஏக் மொஹிலர் சோபி (1959), அனுபமா தின் (1962), சிமனா சாரியே சையத் ஷம்சுல் ஹூக்கின் (1964) ஆகியோர் இந்த விஷயத்தில் பாராட்டத்தக்கவை.

பின்னர் பங்கலி தேசத்தின் மறக்கமுடியாத நாட்கள் வந்தன. அவர்கள் ஒரு சுதந்திர தேசத்தை கோரினர், அதற்காக கிளர்ச்சி செய்தனர், கடைசியாக பத்து மாத கால யுத்தத்தின் பின்னர் அவர்கள் தங்கள் தாய்நாட்டை உலக வரைபடத்தில் ஒரு சுதந்திர தேசமாக அடையாளம் காண முடிந்தது. பிரிட்டிஷ் மற்றும் பாக்கிஸ்தானியர்களின் இருநூறு ஆண்டுகால ஆதிக்கத்தின் கட்டைகளை உடைத்து, கிழக்கில் எங்கள் சிவப்பு சூரியன் எழுந்தது. மூன்று மில்லியன் மக்கள் படுகொலை செய்யப்பட்ட பின்னர், பெண்கள் மீறல் மற்றும் துன்புறுத்தல் மற்றும் சொத்து இழப்பு ஆகியவற்றின் பின்னர் பங்களாதேஷ் டிசம்பர் 16, 1971 அன்று ஒரு மதச்சார்பற்ற மற்றும் ஜனநாயக தேசமாக உருவெடுத்தது.

பங்களாதேஷ் சகாப்தம்

1971 முதல் பங்களாதேஷ் வெவ்வேறு அரசியல் கட்டங்கள் வழியாக வந்துள்ளது. நாடு சுதந்திரமாக மாறியது, ஆனால் எந்த துறையிலும் சுதந்திரத்திற்குப் பிறகு அது ஒரு சுதந்திர நாடாக நடந்து கொள்ள முடியாது. எல்லா இடங்களிலும் நம்பிக்கையற்ற தன்மையும் விரக்தியும் இருந்தன. கற்பனாவாத கனவுகள் அனைத்தும் சிதைந்தன. ஆகஸ்ட் 15, 1975 அன்று தேசத்தின் தந்தை சில ஒழுக்கமற்ற இராணுவ அதிகாரிகளால் படுகொலை செய்யப்பட்டார், மேலும் ஒரு கருப்பு தாள் முழு நாட்டையும் சுற்றி வளைத்தது. நீண்ட பதினான்கு ஆண்டுகளாக, உண்மையாக பேச, சிறிய மாற்றம் வந்தது. ஜனநாயகத்திற்கான ஒன்பது ஆண்டுகால கோரிக்கையின் பின்னர், 1990 ல் தேசத்தின் சுவை கிடைத்தது.
விடுதலைப் போருக்குப் பிறகு பங்களாதேஷின் நாவல்களை பெரும்பாலும் புரிந்துகொள்ளும் போக்கு சுதந்திரப் போராட்டத்தை ஒரு தனித்துவமான பாடமாக எடுத்துக்கொள்வதாகும். இந்த துறைகளில் முதன்மையானது அன்வர் பாஷாவின் ரைபிள் ரோட்டி அவ்ரத் (1973) அவர் போரின்போது எழுதியது. நேரடியாக தங்களின் கருப்பொருளாகக் சுதந்திரப் போராட்டம் சமாளிக்க எந்த நாவல்கள் சவுகத் ஒஸ்மான் களாவன நரகம் Hoite Bidai (1971), Nekre Aranyo (1973) Dui: Soinik (1973), ரஷீத் ஹைதர் ன் Khanchai (1975), மற்றும் Andha Kathamala (1982), Shawkat அலியின் Jatraa (1976 )), செலினா ஹொசைன் ன் Hangor நோடி Granade (1976), Mahmudul ஹக் ன் Jiban Aamar எலும்பு (1976), சயித் சம்சுல் ஹக் ன் நில் Dangshon (1981) மற்றும் Nishiddho Loban (1981), ஹாரூன் ஹபீப் ன் Priyo Joddha Priyotoma (1982) முதலியன போன்ற நாவல்கள் அமர் Jato Glani மூலம் (1973) ரஷீத் கரீம் , Ferari சூர்யா மூலம் (1974) Rabeya கட்டுன் , Abelay Ashamoy அம்ஜத் ஹொசைன் மூலம் (1975) எங்கள் விடுதலை போர் பல்வேறு அம்சங்களுடன் சித்தரிக்க. சில எழுத்தாளர்கள் தங்கள் நாவல்களில் பங்களாதேஷின் நம்பிக்கையற்ற படத்தையும் கையாண்டுள்ளனர். ரஷீத் கரீமின் பிரேம் எக்தி லால் கோலாப் (1978), எக்கலர் ரூப்கதா (1980) அல்லது சாதரோன் லோக்கர் கஹினி (1982) ஆகியவை இந்த சூழலின் சிறந்த விளக்கக்காட்சி. விடுதலையின் பின்னர் நமது போரைப் பற்றி ஏராளமான நாவல்கள் எழுதப்பட்டிருந்தாலும், அவற்றில் எதுவுமே வரலாற்று சம்பவத்தை தேவையான காவிய வடிவத்தில் சித்தரிக்க முடியவில்லை என்று விமர்சகர்கள் கூறுகின்றனர்.
விடுதலைக்கு முந்தைய காலத்தில் பங்களித்த பெரும்பாலான எழுத்தாளர்களும் இந்த காலகட்டத்தில் மிகவும் ஆக்கபூர்வமானவர்கள். அவர்களில் ரஷீத் கரீம் மிகவும் செழிப்பானவர். அவரது நாவல்களில் நடுத்தர வர்க்க சமுதாயமும் அவற்றின் சமூக மற்றும் உளவியல் பகுப்பாய்வுகளும் பெரும்பாலும் கவனம் செலுத்துகின்றன. 1986 ஆம் ஆண்டில் சுதந்திரத்திற்குப் பிறகு வெளிவந்த முதல் நாவலான அலாவுதீன் அல்-ஆசாத், மேலும் பத்து ஆண்டுகளில் அவர் பதினாறு நாவல்களைப் பற்றி எழுதினார், ஆனால் அவற்றில் எதுவுமே அவரின் முந்தைய நாவல்களால் தன்னால் முடிந்தவரை வாசகர்களை ஊடுருவ முடியவில்லை. சையத் ஷம்சுல் ஹுக் ஒரு சிறந்த மற்றும் குறிப்பிடத்தக்க எழுத்தாளர். மற்ற வகைகளின் ஏராளமான புத்தகங்களுடன் அவர் நல்ல எண்ணிக்கையிலான நாவல்களையும் எழுதினார். அவர் எப்போதும் நுட்பம் மற்றும் வடிவம் இரண்டிலும் மிகவும் சோதனைக்குரியவர், கெலாரம் கெலே ஜா ஆழ்த்தினார் (1973) மனித பாலியல் நடத்தை பற்றி வெளிப்படையாக சித்தரித்ததற்காக அவரை பெரும் சர்ச்சையில் . விடுதலைப் போர், அதன் விளைவுகள், நம்பிக்கையற்ற மனித இருப்பு மற்றும் மனித மனதையும் சமூகத்தையும் பகுப்பாய்வு செய்வது அவரது நாவல்களில் கூர்மையான பேனா-படத்தை எடுக்கிறது. துராத்வா (1981), மகாசுனியே பரன் மாஸ்டர் (1982), ஏக் ஜூபோக்கர் சாயபத் (1987) போன்றவை அவரது புகழ்பெற்ற படைப்புகள். மற்றொரு சக்திவாய்ந்த எழுத்தாளர் Shawkat அலி எழுதினார் Prodoshe Praakritajon கிங் லக்ஷ்மன் சென் அவரது வரிசையின் போது பன்னிரண்டு நூற்றாண்டின் பங்களா ஒரு உண்மையான பிரதிநிதித்துவம் (1984), Dakshinayaner தின் (1985), Kulaya Kalasrot (1986) மற்றும் Purbaratri Purbadin (1986) மேலும் மிகவும் தகுதி பாராட்டு. ரசியா கான் மற்றும் திலாரா ஹாஷிம் ஆகியோரும் இப்போது மிகவும் பிரபலமான நாவலாசிரியர்கள். 1967 ல் விடுதலைப் போருக்கு முன்பு அனுர் பாத்ஷாலாவை எழுதிய மற்றொரு பெரிய நாவலாசிரியர் மஹ்முதுல் ஹக் . ஒரு உள்முக சிந்தனையாளராக, அவர் எப்போதும் குறைந்த உற்பத்தி திறன் கொண்டவர். தவிர Nirapad Tandra (1974), அவர் எழுதினார் Khelaghar (எழுதப்பட்ட 1978, 1988 வெளியிடப்பட்டது), Kalo Baraf (1977 இல் எழுதப்பட்ட, 1992 இல் வெளியிடப்பட்டது), மற்றும் Matir Jahaj (1977 இல் எழுதப்பட்ட, 1996 இல் வெளியிடப்பட்டது). இந்த குழுவில் இளையவரான அஹ்மத் சோபா வெவ்வேறு தொனியில் நாவல்களை எழுதி வருகிறார். ஒன்கரில் (1975) அவர் விடுதலைக்கு முந்தைய காலத்தின் அடக்கப்பட்ட பங்களா மனதை மிகவும் கலை மற்றும் குறியீட்டு விளக்கத்தில் , அதேசமயம் வரைந்தார் காவி பிரிட்டான்டோவில் நுணுக்கமான உருவகத்தில் (1994) அவர் சமகால படத்தை ஒரு முன்வைக்கிறார். அவரது அர்தேக் நரி அர்தேக் ஈஸ்வரி (1996) காதல் காதல் நாவல் மற்றும் புஷ்பா பிரிக்ஷா எபோங் பிஹங்கா புரான் (1996) என்பது இயற்கையுடனான உண்மையான மனித உறவை, அதாவது பறவைகள், மரங்கள் போன்றவற்றின் கதை.

விடுதலையின் பின்னர் முதல் தசாப்தத்தில் சில புதிய முகங்கள் தோன்றின, களத்தில் எங்கள் நாவல்களின் அவற்றில் செலினா ஹொசைன் (பி 1947) மிக முக்கியமானவர். அவர் உடன் தொடங்கினார், ஜலோச்ச்வாஸ் ஈர்க்கக்கூடும் (1972) இப்போது வரை அவர் இருபத்தி ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட நாவல்களை எழுதியுள்ளார், அவற்றில் பெரும்பாலானவை நம் கவனத்தை . அவரது ஹாங்கர் நோடி கிரனேட் (1976) நமது விடுதலைப் போரில் எழுதப்பட்ட வெற்றி. போன்ற நாவல்களை எழுதியுள்ளார் டானபொரன் கடலோர வாழ்க்கை மற்றும் இயற்கை பேரழிவு குறித்து (1994) . வரலாற்று நாவல்களில் அவர் சமீபத்திய நிகழ்காலத்திலிருந்து தொலைதூர கடந்த காலத்திற்கு மிகவும் பொருத்தமாக சுற்றி வருகிறார். காயத்ரீ சோந்தியா (3 தொகுதிகள்: 1994, 1995, 1996 இல் வெளியிடப்பட்டது), கல்கெட்டு ஓ புல்லோரா (1992), அல்லது சந்த்பீன் (1984) ஆகியவை இங்கு மேற்கோள் காட்டப்படுகின்றன. பிரபலமான நாவலாசிரியர் போது மறுபுறம் ஹுமாயுன் அகமது (ஆ 1948) எழுதினார் Nondito Naroke (1972) மற்றும் Shankhaneel Karagar (1973), அது Bangali வாசகர்களை மிகவும் நாவல் ஒலித்தது. படிப்படியாக அவர் குறைவான தீவிரமான விஷயங்களுக்கு திரும்பினாலும், அவரது பிரபலமான தலைப்புகள் எகா ஏகா (1984), 1971 (1985), பிரிஹோனோலா (1989), ஜாய்ஜோயோன்டி (1994), கோபி (1996), ஷுவ்ரோ (2000) போன்றவை. ஒரு தீவிர கவிஞர், கட்டுரையாளர் மற்றும் இலக்கிய ஆராய்ச்சியாளர் அப்துல் மன்னன் சையத் (பி 1943) முதல் நாவலான பரிபிரெக்ஷ்டர் தஸ்தாஷி 1974 இல் ஆகும், அதைத் தொடர்ந்து கொல்கத்தா (1980), போரமதிர் காஜ் (1982), ஓ தே ஓஜோகோர் (1982), ஹெய் சாங்சர் ஹெய் லோட்டா (1982), க்ஷுதா, பிரேம், ஆகுன் (1994), ஷியாமோலி தோமர் முக் (1997) போன்றவை எழுபதுகளின் பிற்காலங்களில் கிடைத்தன ஹஸ்னத் அப்துல் ஹை (பி 1939) , மூத்தவராக இருந்தாலும் பின்னர் வந்தன. சுப்ரபத் பாலோபாசா (1977) அவரது முதல் நாவல், இது இப்போது இருபது எண்ணிக்கையை எட்டியுள்ளது. தனது மற்ற நாவல்களுடன் சேர்ந்து வாழ்க்கை வரலாறு என்ற வித்தியாசமான நாவல்களையும் அறிமுகப்படுத்தியுள்ளார். இந்த வகுப்பில் அவரது நாவல்கள் சுல்தான் (1991) எக்ஜோன் ஆரோஜ் அலி (1995) மற்றும் நோவேரா (1995) - இவை அனைத்தும் மாபெரும் பங்களா கதாபாத்திரங்களின் வாழ்க்கை வரலாற்று ஓவியங்களை அடிப்படையாகக் கொண்டவை. ரிசியா ரஹ்மான் (பி 1939) ஒரு பிடித்த பெயர். தொடங்கி உத்தர புருஷில் 1977 இல் கருப்பு மற்றும் வெள்ளை நிறத்தில் வந்த , எண்பதுகளில் சுமார் பதினைந்து நாவல்களை எழுதினார். அவரது மிகப்பெரிய போங் தேக் பங்களா (1987) என்பது நமது தேசத்தின் கடந்தகால கலாச்சாரம் மற்றும் பாரம்பரியத்தைப் பற்றிய ஒரு காவிய அமைப்பாகும். அவரது மற்ற முக்கிய நாவல்கள் ரோக்டர் ஓக்ஷோர் (1978), அலிகிட்டோ உபாக்கியன் (1980), ஏகல் சிரோகல் (1984), பிரேம் அமர் பிரேம் (1985), ஏகி புலர் ஜோன்யோ (1986), ஹருன் பெரேனி (1994) போன்றவை. இந்த தசாப்தத்தில் நாவலாசிரியர் வாழ்க்கை பஷீர் அல்-ஹெலால் (பி 1936). எழுதிய ஒரே ஒரு நாவல் கலோ எலிஷ் 1979 இல் வெளியிடப்பட்டது. அவரது மற்ற நாவல்கள் கிரிட்டோகுமாரி (1984), ஷேஷ் பான்படெரோ (1986), நூர்ஜஹந்தர் மோதுமாஸ் (1988) போன்றவை.

எண்பதுகளில், சில மூத்த எழுத்தாளர்களும் கிடைத்துள்ளனர், அவர்கள் நம்பிக்கைக்குரிய இளைஞர்களுடன் முதல்முறையாக நாவல்களை எழுதினர். முந்தைய எழுத்தாளர்களில் அபுபக்கர் சித்திக் (பி 1936), ஜலரக்ஷாஸ் (1985) மற்றும் கரடஹா (1987) ஆகியவை குறிப்பாக அவற்றின் உள்ளடக்கங்களைப் பற்றி மிகவும் புதுமையாகத் தோன்றின. இந்த இரண்டு நாவல்களிலும் அவர் -குல்னா பகுதியில் ( வெள்ளத்தின் போதும் நம் மக்களின் முரட்டுத்தனமான ஆனால் உண்மையான உண்மைகளை அம்பலப்படுத்தியுள்ளார் பாகர்ஹாட் ஜலராக்ஷாஸ் ) போதும், வடக்கு மாவட்டங்களில் ( வறட்சியின் கராதாஹா ) . அவரது முக்கியமான பிற்கால நாவல் ஏகாட்டுரர் ஹிர்தோய்பாஷ்மா (1997). மக்புலா மஞ்சூர் (பி 1938) அறுபதுகளின் பிற்பகுதியில் தொடங்கியிருந்தாலும், அவரது பெரும்பாலான நாவல்கள் எண்பதுகள் மற்றும் தொண்ணூறுகளில் வெளிவந்தன. காலர் மொண்டிரா (1997) ஒரு சிறந்த வாசகர்களுக்கு பல அறிமுகங்களை வழங்கினார். நடுத்தர வர்க்க நகர மக்கள், அவர்களின் சந்தோஷங்களும் துக்கங்களும், அன்பும் பிரிவினையும் முக்கிய கருத்துக்கள் ரஹத் கானின் (பி 1940) நாவல்களின் . அவரது குறிப்பிடத்தக்க இசைகளை சேர்த்து Omol Dhabol சக்ரி (1982), ஏக் Priyodorshini (1983), Chhayadampoti (1984), Hae Shunyota (1984), Sangharsho (1984), ஸ்ஹஹார் (1984), Hae Anonter பக்ஹி (1989), Madhyamather Khelowar (1991) முதலியன அக்தருஸ்மான் எலியாஸ் , மிகவும் கலைநயமிக்க, ஆனால் குறைந்த உற்பத்தி எழுத்தாளர்களில் ஒருவரான (1943-1997), உடன் தனது பயணத்தைத் தொடங்கினார் சிலிகோதர் செபாய் (1987) . இவரது மிகவும் மதிப்புமிக்க படைப்பான கோப்னாமா 1996 இல் வெளிவந்த பங்களா நாவல்களின் வரலாற்றில் ஒரு மைல்கல் ஆகும். இந்த தசாப்தத்தில் மற்றொரு மூத்த நாவலாசிரியர் அபு இரண்டாவது நாவலான இஷாக்கின் பத்மார் பாலித்விப் (1986) அவரது முதல் நாவலான முப்பத்தொன்று ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு வெளியிடப்பட்டது சூர்யா-திகல் பாரியின் . இந்த இரண்டாவது புத்தகத்தில், அவர் தனது முதல் நாவலில் செய்ததைப் போலவே, அபு இஷாக் மீண்டும் தனது நேர்மையையும் உண்மையான இலக்கியத்திற்கு நெருக்கத்தையும் நிரூபித்தார். சார்ஸின் தோற்றம் மற்றும் காணாமல் போதல் (மணல் நிலத்தின் துண்டு), அருகிலுள்ள மனிதகுலத்தின் மீதான அவற்றின் தாக்கம் போன்றவை பத்மார் பாலித்விப்பில் ஒரு தீவிரமான கதையை எடுத்துள்ளன. ஹரிபாதா தத்தா (பி 1947) ஒரு தகுதியான பெயர், அதன் ஓஜோகோர் (தொகுதி i-1989, தொகுதி II-1991) சமீபத்திய கடந்த கால வரலாற்றை மிகவும் குறிப்பிடத்தக்க வகையில் விவரிக்கிறது. அவரது முந்தைய நாவல்கள் எஷேன் ஓக்னிடாஹோ (1986) மற்றும் ஓந்தோகுப் ஜான்மோத்ஸோப் (1987). 2000 ஆம் ஆண்டில் அவர் என்ற காவிய தொகுதியை ஜோன்மோ ஜோன்மன்டர் எழுதியுள்ளார் .
இந்த தசாப்தத்தின் ஆரம்ப ஆண்டுகளில் இருந்து, சில இளம் நாவலாசிரியர்களின் வருகையை நாங்கள் உணர்ந்தோம், பின்னர் அவர்கள் போதுமான புகழ் பெற்றனர். மோன்ஜு சர்க்கார் (பி 1953), இம்தாதுல் ஹக் மிலோன் (பி 1955) மற்றும் மொய்னுல் அஹ்சன் சாபர் (பி 1958) ஆகியோர் இந்த விஷயத்தில் மிகவும் பொதுவான பெயர்கள். Monju சர்காரின் Tamosh (1984), Nagno Agontuk (1986), புரோட்டிமா Upakhyan (1992) மற்றும் Abashbhumi (1994), Imdadul ஹக் Milon ன் Jabojjibon (1976 இல் எழுதப்பட்ட, 1900 இல் வெளியிடப்பட்டது), நோடி Upakhyan (1985), Bhumiputro (1985), Kalakal (1985), Poradhinota (1985), Rupnagor (1988) Rajakartontro (1990), மொய்னுள் அஹ்சன் சேபெர் ன் Adomer Jonye Opeksha (1986), Pathor Somoy (1989), சார் Torun Toruni (1990), மனுஷ் Jekhane ஜெய் நா (1990), Dharabahik கஹினி (1992), ஒபெக்ஷா (1992), கோபேஜ் லெத்தேல் (1992), துமி அமகே நியே ஜாபே (1993), பிரேம் ஓ புரோடிஷோத் (1993), சாங்ஷர் ஜப்பன் ஆகியோருக்கு எழுத்தறிவாளர்களிடமிருந்து (1997) அதிக அங்கீகாரம் கிடைத்தது. இதற்கிடையில், மற்றொரு சக்திவாய்ந்த எழுத்தாளர் கிடைத்தார், ஷாஹிதுல் ஜாஹிர் (பி 1953) இருப்பினும் அவர் ஒருபோதும் அற்பமான பிரபலத்திற்காக துரத்தவில்லை. அவரது முதல் நாவலான ஜிபோன் ஓ ரஜ்னாய்டிக் பாஸ்டோபோட்டா 1988 இல் வெளியிடப்பட்டது, அவரது இரண்டாவது, இப்போது வரை, ஷீ ரேட் பூர்ணிமா சிலோ 1995 இல் வெளிவந்தது. லத்தீன் அமெரிக்க நாவல்களின் சமீபத்திய போக்காக இருக்கும் மேஜிக் ரியலிசம் ஷாஹிதுல் ஜாஹிரின் கதைகளில் நடைபெறுகிறது. அவரது மொழி மற்றும் விளக்கக்காட்சி மார்க்வெஸ் மற்றும் பிற லத்தீன் அமெரிக்க எழுத்தாளர்களின் நாவல்களுடன் மிகவும் ஒத்திருக்கிறது.
இருபதாம் நூற்றாண்டின் கடைசி தசாப்தம் பங்களாதேஷ் நாவல்களுக்கு ஒப்பீட்டளவில் பலனளிக்கிறது. சிலவற்றைக் குறிப்பிட, அல் மஹ்மூத்தின் (பி 1936) புதுமைப்பித்தன், பிப்ரதாஸ் பருவாவின் (பி 1940) ப life த்த வாழ்க்கை, ஹுமாயூன் ஆசாத்தின் (பி 1947) துணிச்சலான படைப்புகள், அகிமுன் ரஹ்மானின் கிடைத்துள்ளன (பி 1959) பெண்மையைப் பற்றிய நாவல்கள் , அத்துடன் நஸ்ரீன் ஜஹானின் (பி 1964) மேஜிக் ரியலிசத்தின் நாவல்கள். ஷம்சுதீன் அபுல் கலாமின் வரலாற்றுப் படைப்பான காஞ்சோங்கிராமும் 1997 இல் இந்த தசாப்தத்தில் வெளியிடப்பட்டது. சையத் சம்சுல் ஹூக்கின் தலைசிறந்த படைப்பு பிரிஸ்டி ஓ பிட்ரோஹிகோன் 1998 இல் வெளியிடப்பட்ட , நமது கடந்தகால பாரம்பரியம் மற்றும் விடுதலைப் போரின் ஒரு மைல்கல் ஆகும்.
மூத்த கவிஞர் அல் மஹ்மூத்தின் முதல் நாவலான டஹுகி 1992 இல் வெளிவந்தது, அதைத் தொடர்ந்து கோபி ஓ கோலாஹோல் (1993), உபமோஹடேஷ் (1993), கபிலர் எலும்பு (1993), புருஷ் சுந்தர் (1994), நிஷிந்த நரி (1994) போன்றவை வந்தன. 1975 ஆம் ஆண்டில் அவரது முதல் நாவலான ஓச்செனாவுடன் அவரது நாவலாசிரியர் வாழ்க்கை, இந்த தசாப்தத்தில் அவரது வலிமையான நாவல்கள் வெளியிடப்பட்டன. அவரது முக்கிய நாவல்கள் சோமுத்ரோச்சர் ஓ பிட்ரோஹிரா (1990), முக்திஜோதாரா (1991), ஷ்ராமன் க out தம் (1996) போன்றவை. ஹுமாயூன் ஆசாத் தனது நாவலாசிரியர் கேரியரை சப்பன்னோ ஹஜர் பார்கமைலுடன் 1994 இல் தொடங்கினார், இது இராணுவச் சட்டம் மற்றும் சர்வாதிகாரத்தில் ஒரு தைரியமான அறை. எந்த நேரத்திலும் நாவல் அதன் எழுத்தாளருக்கு அதிக பெயரையும் புகழையும் கொண்டு வரவில்லை. ஹுமாயூன் ஆசாத்தின் படைப்பாற்றல் அவரது பின்வரும் நாவல்களான சப் கிச்சு பெங்கே பரே (1995), சுபப்ரதா , தார் சம்பர்கிதா சுசாமாச்சர் (1997), ராஜ்னிதிபிட்கன் கண்டிக்கப்பட்டது. (1998) போன்றவற்றில் முகமது நூருல் ஹுதா பெரும்பாலும் கவிஞராகப் பாராட்டப்பட்ட (பி 1949) இந்த காலகட்டத்தில் முயற்சிகள். ஜன்மஜதி (1994) மற்றும் மொயின்பார் (1995) மூன்றாவது முயற்சியை மேற்கொள்ளவில்லை. குறைவான உற்பத்தி திறன் கொண்ட மற்றொரு எழுத்தாளர் நாவல்களை எழுதுவதில் தனது திறனை காற்றோட்டப்படுத்தினார், ஆனால் துக்கத்துடன் அவர் செய்தது அகிமுன் ரஹ்மான். அவர் இப்போது இரண்டு நாவல்களை மட்டுமே எழுதியுள்ளார்: புருஷர் ப்ரிதிபைட் ஏக் மேய் (1997) மற்றும் ரக்தபுஞ்சே கெந்தே ஜவ்யா மச்சி (1999). பங்களா மொழியில் முதன்முதலில் நாவலாசிரியர் ஆவார், இதில் பெண்ணின் சொல்லப்படாத மற்றும் அறியப்படாத ரகசியங்களை எழுதுவது நாக்கைப் பெறுகிறது. தசாப்தத்தின் மற்ற குறிப்பிடத்தக்க எழுத்தாளர் நஸ்ரீன் ஜஹான் ஆவார் . அவரது முதல் நாவலான உருக்கு (1993) மிகவும் பாராட்டுதலுடன் வந்தது. அவர் தனது நாவல்களில் மேஜிக் ரியலிசத்தின் கூறுகளை கையாண்டார். இது சம்பந்தமாக அவரது நன்கு அறியப்பட்ட நாவல்கள் சந்திரர் புரோதம் கோலா (1994), சந்திரலேகர் ஜாதுபிஸ்தார் (1995), சோனாலி முகோஷ் (1996), யுரே ஜெய் நிஷிபக்ஷி (1999) போன்றவை. இதற்கிடையில் அனிசுல் ஹுக் (பி 1965) ஒரு பிரபலமான எழுத்தாளராக தன்னை நிலைநிறுத்திக் கொண்டார் . அவரது அந்தோகரேர் எக்ஷா பச்சர் க ரவமான நாவலிலும் அவரால் அந்த க .ரவத்தை (1995) அவருக்கு மிகவும் இடத்தை வழங்கினார், ஆனால் வேறு எந்த புதுப்பிக்க முடியவில்லை. இம்தியார் ஷமிம் (பி 1965) சமீபத்திய பங்களாதேஷின் நாவல்களுக்கு ஒரு இளம் ஆனால் நம்பிக்கைக்குரிய பெயர். டானா கட்டா ஹிமர் பெட்டர் தன்னார்வ (1996) இல் அவர் ஒரு தொண்டு நிறுவனத்தை வழங்கினார். அவரது அம்ரா ஹெடெச்சி ஜாரா (2000) சுதந்திரத்திற்கு பிந்தைய பங்களாதேஷ் வாழ்க்கையின் மன்னிக்கவும் கதையின் மிகவும் தொடுகின்ற கதையை உள்ளடக்கியது. மேற்கூறிய அனைத்தையும் சேர்த்து, பி 1954) கரம் ஹாத் (1995), சலாம் சலே பி 1965) சுஷாந்தா மஜூம்டரின் உட்டினின் சாயஷோரிர் ( ( (1998) மிகவும் கவனமாக முயற்சிகள். 

In Bangladesh, Covid adds to a list of maladies
பங்களா நாவல் நூற்று ஐம்பது ஆண்டுகளாக மாறும் போது, ​​பங்களாதேஷின் நாவல்கள் ஐம்பது ஆண்டுகளுக்கு முன்பு விழுகின்றன. சுமார் நூறு ஆண்டுகளின் வரலாற்றில் பங்களாதேஷின் நாவல்கள் உலக நாவல்களின் தரத்தை எட்ட முடியவில்லை என்பது உண்மைதான், ஆனால் எழுத்தாளர்களின் ஆக்கபூர்வமான விடுதலை நிறுவப்பட்டிருக்கும் நல்ல நாவல்கள் நமக்கு கிடைத்துள்ளன என்பதை நாம் ஒப்புக் கொள்ள வேண்டும்.

Bangladeshi Novels of the New Century

பங்களாதேஷின் நாவலாசிரியர்கள் 1947 முதல் அல்லது 1920 களின் முற்பகுதியில் இருந்து நூறாயிரக்கணக்கான நாவல்களால் நம் நாட்டை வளப்படுத்தியுள்ளனர். ஆரம்ப தசாப்தங்களிலிருந்து எங்களுக்கு நல்ல எண்ணிக்கையிலான மேதைகள் கிடைத்தன. 1971 ல் நடந்த விடுதலைப் போருக்குப் பிறகு, ஒரு சிறப்பான நாவல்களின் எண்ணிக்கை உயரத் தொடங்கியது. பின்னர், புதிய நூற்றாண்டு நம் புனைகதை உலகில் பல புதிய முகங்களைக் கொண்டு வந்துள்ளது. இந்த ஆண்டுகளில் நாவல்களில் முதல் முயற்சிகளைச் செய்த பல பழைய முகங்களின் தோற்றங்களும் உள்ளன. இந்த தசாப்தம் மிக முக்கியமான நாவலாசிரியர்களில் சிலரை என்றென்றும் பறித்தது. ஆனால் எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக; மொத்த காட்சி மிகவும் சுவாரஸ்யமாகவும் நேர்மறையாகவும் தெரிகிறது.

இருபத்தியோராம் நூற்றாண்டின் முதல் ஆண்டுகளில் காலமான இலக்கியத் தலைவர்களில் அஹ்மத் சோபா (1934-2001), அபு இஷாக் (1926-2003), ஹுமாயூன் ஆசாத் (1947-2004), மஹ்முதுல் ஹக் (1940-2008), அலாவுதீன் அல் -ஆசாத் (1932-2009), அப்துல் மன்னன் சையத் (1943-2010), அபு ருஷ்ட் (1919-2010), ரசியா கான் (1936-2011), ரஷீத் கரீம் (1925-2011) மற்றும் பலர். சோபாவின் அகால மரணம் முழு கல்வியறிவு பெற்றவர்களுக்கும் பெரும் அதிர்ச்சியை ஏற்படுத்தியது, அதே நேரத்தில் ஹுமாயூன் ஆசாத்தை பயங்கரவாதிகள் கொடூரமாக கொன்றது முழு நாட்டையும் எழுதும் சமூகத்துடன் சேர்ந்து முழு நாட்டையும் அதிர்ச்சிக்குள்ளாக்கியது. ஆசாத்தின் மோசமான பாக் சார் ஜோமின் சத் பேட் கல்வியறிவு பெற்றவர்களிடையே பெரும் சலசலப்பை மத சிறுபான்மையினருக்கான வெறித்தனமான குழுக்களின் அணுகுமுறையைப் பற்றி எழுதப்பட்ட (2004), நாடு முழுவதும் உள்ள ஏற்படுத்தியது. அவரது துணிச்சலுக்கும் நேரான முன்னோக்கிற்கும், ஆசாத் வரவிருக்கும் பல தசாப்தங்களாக வங்காள வாசகர்களால் நினைவுகூரப்படுவார். பிடிவாதத்திற்கு எதிரான அவரது நிலைப்பாடு அவரை வெளி உலகத்திற்கும் நன்கு அறிந்திருந்தது.

வயதான எழுத்தாளர்கள் நாவல்களுடன் வெளிவருவதும் மக்களின் கவனத்தை ஈர்ப்பதும் பங்களா மொழியில் திறமையான சிறுகதை எழுத்தாளர் ஹசன் அஜீசுல் ஹக் (பி .1939). அவரது முதல் நாவல் முயற்சி இல் பிரிட்டாயன் 1991 ஆகும். அந்த நாவலுடன் அவரது தோற்றம் குறைவான வெற்றியைக் கொடுத்தது, ஆனால் அவரது ஆகுன்பாக்கி 2006 இல் வெளியிடப்பட்ட (ஃபயர்பேர்ட்ஸ்) அவரை மிகவும் புகழ் பெற்றது. நாவலில், 1947 இல் வங்காளத்தைப் பிரித்ததன் காரணமாக ஏற்பட்ட வேதனைகளை சூத்திரதாரி மிகச்சிறப்பாக சித்தரித்துள்ளார். நாட்டின் மிக வயதான எழுத்தறிவு பெற்ற சசாத் காதிர் (பி. 1947) தனது அறுபதுகளில் நாவல்களை எழுதத் தொடங்கினார். அவர் இப்போது உள்ளிட்ட வெளியிட்டுள்ளார் ஒன்டோர்ஜால் இரண்டையும் (இன்டர்நெட், 2008) மற்றும் கெய் (துப்பு, 2011) . அவை இயற்கையில் வேறுபட்டவை என்பதையும் தகவல் நாவல் என்று அழைக்கலாம் என்பதையும் கவனத்தில் கொள்ளலாம். காதிர் தனது புனைகதைகளில் பிரமாண்டமான மற்றும் வியக்க வைக்கும் தகவல்களை இடமளித்து, கட்டுரைகளை மாற்றாக புனைகதையை எடுக்க வாசகர்களை ஊடுருவுகிறார்.

இந்த தசாப்தத்தில் நாவல்கள் முதன்முதலில் சுண்ணாம்பு வெளிச்சத்திற்கு வந்த மற்ற எழுத்தாளர் சையத் மொன்சூருல் இஸ்லாம் (பி. 1951). அவர் உள்ளிட்ட இரண்டு நாவல்களை எழுதியுள்ளார் அதானா மனுஷ் (ஒரு அரை மனிதன், 2006) மற்றும் டின் போர்பர் ஜிபோன் (மூன்று கட்டங்களின் வாழ்க்கை, 2008) . ஆனால் ஒரு நாவலாசிரியராக அடையாளம் காணப்பட்ட கட்டுரையாளர் ஊடகங்களை மிகவும் வலுவாகத் தூண்டினார் ஹரிஷங்கர் ஜலதாஸ் (பி .1955). அவரது முதல் நாவலான ஜலபுட்ரோ 2008 ஆம் ஆண்டில் வெளியிடப்பட்ட (தி சன் ஆஃப் வாட்டர்), அத்வைத மல்லபர்மனின் (1914-1951) வாரிசாக பெரும் கொந்தளிப்பை உருவாக்கியது. அவரது தஹங்கால் (தி டைம் ஆஃப் எரியும், 2010) அவரது முதல் நாவலின் இரண்டாம் பகுதி போல இருந்தது. புதிதாக தோன்றும் இந்த நாவலாசிரியர் மேற்கோள் காட்ட வெறுமனே இரண்டு சிறந்த புத்தகங்களை எழுதினார். கோஸ்பி (விபச்சாரி, 2011) மற்றும் ராம்கோலம் (2012) ஆகியவை குறிப்பிடத் தகுந்த பங்களா நாவல்கள். வெளிநாட்டினரின் ராம்கோலம் வாழ்க்கை மற்றும் சமுதாயத்தை அடிப்படையாகக் கொண்ட ஒரு சகாப்தத்தை உருவாக்கும் , வாசகர்களால் பெருங்களிப்புடையது.

சலேஹா சவுத்ரி (பி. 1943) இப்போது பிற வகைகளைப் பற்றிய புத்தகங்களுடன் நல்ல எண்ணிக்கையிலான நாவல்களை எழுதியுள்ளார். அவருடன் ஆனந்த், பின்னி தானேர் கோய், மயூரிர் முக், ஷேஷ் மார்பேலா, அனிகேத் மனாப், ரூபொண்டிர் சுக் துக்கோ, ஜராகான் ஓ ஸ்ரேஷ்டோ பிரீமிக், அமிர்தா கே கிரி. Muhurto, Ekjon Jushonarar Galpa அவள் தலைசிறந்த படைப்பானது எழுதினார் பிரிட்டன் ஏக்டி Dwip புலம்பெயர்ந்த பங்களாதேஷ் மக்கள் லண்டன் வாழ்க்கை ஒரு மிகவும் உன்னிப்பாக விளக்கம் கொடுக்கிறது என்று 2009 ல் (பிரிட்டன் ஒரு தீவு உள்ளது). கமல் ரஹ்மான் (பி. 1955), மற்றொரு வெளிநாட்டவர், உள்ளிட்ட இரண்டு ஆராய்ச்சி அடிப்படையிலான நாவல்களை தாஜ்தண்டூரி (2011), ஜம்பஹார் ஊற்றியுள்ளார் (2012) மிக உயர்ந்த உயரத்தில் . செசன் மஹ்மூத் (பி. 1967), ஒரு வெளிநாட்டு கடந்த பத்தாண்டுகளாக பங்களித்து வருகிறார், ஆனால் சமீபத்தில் அவரது நாவல்கள் புனைகதை கலைஞர் ஓக்னிபாலக் (2009) அவருக்கு அதிக அங்கீகாரம் அளித்தது. 2012 இல் வெளியிட்டுள்ளார் லீதியை குறிப்பிட வேண்டிய மற்றொரு குறிப்பிடத்தக்க நாவலான .

மிகவும் சுறுசுறுப்பாகவும் சுறுசுறுப்பாகவும் தாங்கிய வயதான எழுத்தாளர்களில், ஹஸ்னத் அப்துல் ஹை (பி .1939) முதலிடம் வகிக்கிறார். ஒரு நாவலாசிரியரும், சிறுகதை எழுத்தாளருமான ஹை, எங்கள் நாவலில் ஒரு வித்தியாசமான வகையைத் தொடங்கினார். அவரது வாழ்க்கை வரலாற்று நாவல்களில் அடங்கும் மகாபுருஷ் (1982) , இதில் எழுத்தாளர் சையத் பெலால் என்ற ஒரு கற்பனையான ஒரு பாத்திரத்தை உருவாக்கினார். பின்னர், அவர் தனது சுல்தான் (1991), ஆகிய , எக்ஜோன் ஆரோஜ் அலி நாவல்களில் ஆராஜ் அலி மாதுபார் எஸ்.எம் (1995) மற்றும் நோவேரா (1995) . பெயரிடப்பட்ட இந்த போக்கில் 2012 இல் ஐந்தாவது எழுதியுள்ளார் லோராகு பொட்டுவா புகழ்பெற்ற பங்களாதேஷ் கலைஞர் கம்ருல் ஹசனின் வாழ்க்கையை அடிப்படையாகக் கொண்டு (தி பெயிண்டர் சண்டை) என்று . நாட்டின் மிகவும் தீவிரமான, நேர்மையான மற்றும் கடின உழைப்பாளி மற்றொரு எழுத்தாளர் பிப்ராதாஷ் பாருவா (பி .1940). புனைகதை மற்றும் புனைகதை அல்லாதவற்றில் மிகவும் சாத்தியமான ஒன்று எழுதியது கலோனோடி 2011 ஆம் ஆண்டில் பங்களாதேஷ் மற்றும் ஜப்பானில் கதை அமைக்கப்பட்டுள்ள (பிளாக் ரிவர்) . அதற்கு முன்னர் அவர் என்ற நாவலை எழுதினார், ஓஷ்ரு ஓ அகுனர் நோடி (கண்ணீர் மற்றும் நெருப்பு நதி) இது 2001 நாடாளுமன்றத் தேர்தலுக்குப் பிறகு பங்களாதேஷில் நிகழ்ந்த மூச்சுத்திணறல் சம்பவங்களை நிரூபித்தது. சிறப்பு தெளிவு மற்றும் தெளிவுடன் இன்னும் சில நாவல்கள். மொஹ்சின் ஹபீப்பின் (பி. 1965) குகுரர் கண்ணா சோனா ஜெய் (தி பார்க்ஸ் ஹியர்ட், 2002) மற்றும் சலாம் ஆசாத்தின் (பி. 1964) பங்கா அந்துப்பூச்சி (உடைந்த கோயில், 2004) ஆகியவை துணிச்சலான இலக்கிய சாதனைகள்.

செலினா ஹொசைன் (பி. 1947) ) வழங்கினார். ஜமுனா நோடிர் முஷைராவை 2011 இல் மிர்சா காலிப்பின் (1797-1869) வாழ்க்கையை அடிப்படையாகக் கொண்ட (ஜமுனா நதியின் கவிதை மறுபுறம், ஹுமாயூன் அகமது (பி .1948) புனைகதை பங்களா மொழி இதுவரை கிடைத்ததில்லை முந்தைய தசாப்தங்களைப் போலவே உற்பத்தித் திறன் கொண்டது. புதிய மில்லினியத்தில், போன்ற பல புதிய தொகுதிகளை அவர் தனது வாசகர்களுக்காக ஜோஷ்னா ஓ ஜோனோனிர் கோல்போ (2004), லிலாபோட்டி (2005), மோடியான்ஹோ வழங்கியுள்ளார் (2008) . 2011 ஆம் ஆண்டில், என்ற வரலாற்று ஆர்வமுள்ள ஒரு நாவலை அவர் கொண்டு வந்தார் பாட்ஷா நம்தார் . பிரபலமான வகையின் மற்றொரு நாவலாசிரியர் இம்தாதுல் ஹக் மிலன் (பி .1955) நூர்ஜஹான் , 1995 ஆம் ஆண்டில் முதல் தொகுதி வெளியிடப்பட்டபோது புரிந்துகொள்ள முடியாத ஆர்வத்தை உருவாக்கினார். மிலனின் இந்த மகத்தான பணியின் இரண்டாவது தொகுதி 2002 இல் வந்தது, 2011 இல் கடைசி தொகுதி . மிலனின் தசாப்தத்தின் மற்றொரு பெரிய நாவலான ஜிபோன்பூர் வந்தது 2009 இல் வந்தது.

ஒரு புகழ்பெற்ற பெண்ணிய எழுத்தாளர் அகிமுன் ரஹ்மான் (பி. 1959), ) உடன் அறிமுகமானார், 1997 இல் புருஷர் ப்ரிதிபைட் ஏக் மேய் (ஆண்கள் உலகில் லோன் லேடி அங்கு அவர் ஒரு பெங்காலி முஸ்லீம் பெண்ணின் தனிப்பட்ட வாழ்க்கையை வரைந்தார், இதனால் ஒரு புதிய உலகத்தை சித்தரிக்கத் தொடங்கினார். அதன்பிறகு, ஜவ்யா மச்சி ரத்தத்திலும் புஸிலும் பறவை 1999 ஆம் ஆண்டில் இதேபோன்ற சமூக சூழல்களுடன் ( மூழ்கிய ஒரு ) வெளியிட்டார், அதைத் தொடர்ந்து ரக்தபுஞ்சே ஜெந்தே ஜோபனர் ரூட்ரே யுரேச்சிலோ கோயெட்டி துலிகோனா 2004 இல் வாசகர்களை அடைந்தார். அவரது சமீபத்திய நாவலில் ஜோகான் கஷேரா அமர் சே போரோ (2008) அடங்கும். மேஜிக் யதார்த்தமான வகையின் மிக வெற்றிகரமான நாவலாசிரியரான நஸ்ரீன் ஜஹான் (பி .1964) 1990 களின் கடைசி ஆண்டுகளில் பெரும் நற்பெயரைப் பெற்றார். புதிய நூற்றாண்டில் அவர் தனது புதிய படைப்புகளுடன் ஒன்றன் பின் ஒன்றாக பங்களித்து வருகிறார். அவரது ஷோங்கொனொர்டோகி (2003), மிருத்யுஷோகிகான் (2006), அல்லது கோபோஜ்குண்டோலா தக்கவை (2012) ஆகியவை குறிப்பிடத் . சமந்தா, 2005 ஆம் ஆண்டில் வெளியிடப்பட்ட போதைப் பழக்கத்திற்கு இழிவான நகர இளைஞர்களின் சிறந்த சித்தரிப்பு ஆகும். ஆசிரியர் அவள் (நபர், 2002) மற்றும் மா (அம்மா, 2003), Anisul ஹக் (b.1965) அவரது ஒட்டுமொத்த பங்களிப்பை 2011 பங்களா அகாடமி விருது பெற்றுள்ளது. 2012 ஆம் ஆண்டில் அவரது ஜாரா போர் எனிச்சிலோ விடியலைக் ( கொண்டுவந்த மக்கள்) அதிக பார்வையாளர்களைப் பெற்றார். பொதுவான உணர்வுகள் மற்றும் யோசனைகளின் நாவலாசிரியரான சஞ்சல் ஷாஹ்ரியார் (பி. 1966) இப்போது தின் ஜெய் தனபொரேனர் தின் கஷ்டத்தின் (இவ்வாறு நாள் , 1998), செல்கிறது ஐசோப் வலோபாசா மிச்சே நொய் அன்புகள் அனைத்தும் தவறானவை (இந்த அல்ல, 2000) , மேய் துமி கி துக்கோ போஜோ துக்கங்களை (ஹெய் கேர்ள், என் நீங்கள் அறிவீர்கள், 2012).

புதிய நூற்றாண்டின் பன்னிரண்டு ஆண்டுகள் பல இளைஞர் நாவலாசிரியர்களை மேதைகளுடன் உருவாக்கியது. இந்த சூழலில் அஹ்மத் மோஸ்டோபா கமலின் பெயர் (பி. 1969) மேற்கோள் காட்ட மிகவும் உற்சாகமாக இருக்கலாம். அவரது முதல் நாவலான அகோண்டுக் (தி நியூ கமர்) 2002 இல் வெளியிடப்பட்டது. ஏழு ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு அவரது இரண்டாவது நாவல் வெளிவந்து சில பரிசுகளைப் பெற முடிந்தது. ஒன்டோ ஜடுகோர் (தி பிளைண்ட் மந்திரவாதி, 2009) உண்மையில் ஒரு நல்ல வாசிப்பாக இருந்தது, அதைத் தொடர்ந்து கண்ண்போர்போ (பேலட் ஆஃப் டியர்ஸ், 2012) மற்றும் போரோம்போரா (பரஸ்பர, 2012). கண்ணபார்போ வாசகனையும் ஒரு சமூக நிகழ்வு மற்றும் கதை நுட்பத்தின் பயன்பாட்டிற்காக எந்தவொரு மூழ்கடிக்கும் திறன் கொண்டது. இளைஞர் இலக்கிய ஆர்வலர்களுக்கு ஒருவித வெறித்தனத்தை ஏற்படுத்தும் அடுத்த எழுத்தாளர் ஜாகிர் தாலுகாதர் (பி. 1965). 2002 ஆம் ஆண்டில் அவர் உடன் தனது புதுமையான கேரியரைத் தொடங்கினார், குர்சினாமா (2002) அதைத் தொடர்ந்து ஹான்டே தக்கா மனுஷர் கான் (தி சாங்ஸ் ஆஃப் தி வாக்கிங் பீப்பிள், 2006), போஹிராகோட்டோ (தி அவுட்சைடர்ஸ், 2008) மற்றும் முசோல்மன்மொங்கோல் (2009). அவரது சமீபத்திய நாவலான பிட்ரிகன் (முன்னோர்கள், 2011), மற்றும் கோபி ஓ காமினி (கவிஞர் மற்றும் பெண், 2012) இந்த சக்திவாய்ந்த இளைஞர் எழுத்தாளரின் நேர்மையான சோதனைகள். பெண்களிடமிருந்து பாப்ரி ரஹ்மான் (பி. 1964) அதிக வலிமையுடனும் ஆர்வத்துடனும் வந்துள்ளார். அவள் போன்ற இப்போது மூன்று நாவல்களும் எழுதியுள்ளார் Pora Nodir Swopno பூரண் (2004), Boyon (2008) மற்றும் Palatia (2011). மசுதா பட்டி (பி .1973), மற்றொரு வலிமையான பெண் குரல் உடன் தொடங்கியது, ஜிபோனெர் போக்னாக்ஷோ (வாழ்க்கையின் சிறிய பாகங்கள்) அதைத் தொடர்ந்து போரியாஜி மோன் (2003), நோடி எகோனோ நீல் (2005), போட்பாகுரர் உபாகியன் (2011) போன்றவை 2007 இல், அவரது நாவல் டோரோபரிர் சாயடோல் வாளின் நிழலின் (ஒரு கீழ்) பெரும் சர்ச்சையை உருவாக்கியது.

மஹ்மூத் நசீர் ஜஹாங்கிரி (பி. 1959), இம்தியார் ஷமிம் (பி. 1965), ஹமீத் கைசர் (பி. 1966), ஹமீம் கம்ருல் ஹக் (பி. 1973) ஆகியோரின் நாவல்களும் வாசகர்களுக்கு அதிக மதிப்பீட்டைக் கொண்டு வந்துள்ளன. ஜஹாங்கிரி 2002 ஆம் ஆண்டில் என்ற பெயரில் மிகவும் சக்திவாய்ந்த நாவலை எழுதினார் கஹத் கஹோர் ஷால் (பஞ்ச ஆண்டு) . அவரது முன்னாள் நாவல்களான டானா கட்டா ஹிமர் பெட்டர் (1996) மற்றும் அம்ரா ஹெட்டே சி ஜாரா (2000) ஆகியவற்றுடன், சமீபத்திய நாட்களில் இயற்றிய நாவல்களில் ஓந்தோ இம்டியார் மெயெட்டி ஜோஸ்னா தேகர் போர், சோர்சோங்பேக் போன்றவை அடங்கும். சமீபத்திய புத்தக கண்காட்சியில் அவரது நாவல் மிருத்யுகொண்டி பைக்கிள் சுஷில் சோங்கிதானஸ்தான் தனது வாசகர்களிடமிருந்து புதிய அபிலாஷைகளை எழுப்பியுள்ளார். ஹமீத் கைசர் பங்களாதேஷில் மிகவும் சிறப்பு வாய்ந்த நாவல்களை வெளிச்சம் போட்டுள்ளார். அவர் பயண-இலக்கியம் என்று அழைக்கப்படுபவர் அல்ல; மாறாக அவரது பயண புத்தகங்கள் தங்களை பயண நாவல்களாக உயர்த்தியுள்ளன. போன்ற அவரது நாவல்களுடன் டிட்ம ou (2003) மற்றும் மோன் பாரி நெய் (மை மைண்ட் இஸ் அவே ஃப்ரம் ஹோம், 2009) ஹமீத் புதிய வகையை மோகனந்தர் டீரே (மஹானந்தாவின் வங்கியில், 2008) மற்றும் புக்கர் வெட்டோர் ஏக் பான் ஆச்சே (அங்கே இதயத்தில் ஒரு காடு, 2012). எந்தவொரு வாசகனும் ஹமீத்தின் கடைசி இரண்டு நாவல்களில் ஒரு முக்கிய சதி-வளர்ச்சி மற்றும் தன்மையைக் கண்டறிய முடியும். ஹக் (பி. 1973) இப்போது வெளிச்சத்திற்கு கொண்டு வந்த இரண்டு நாவல்களில் ஹமீம் கம்ருல் ராத்ரி எகோனோ ஜூபோன் (தி நைட் இஸ் யூத்ஃபுல், 2008) மற்றும் கோபோனியோட்டர் மாலிகானா (இரகசியத்தின் உரிமையாளர், 2010) ஆகியவை அடங்கும்.

முன்னதாக மாமுன் உசேன் (பி. 1962) நீண்ட காலமாக சிறுகதைகள் எழுதுவதில் தேர்ச்சி பெற்றிருந்தார், மேலும் அவரது சிறப்பு விவரிப்புக்காக அவர் இளைஞர் எழுதும் சமூகத்திற்கு ஒரு வெறித்தனமாக இருந்தார். மிக சமீபத்தில் அவர் நாவல்களைத் தொடங்கினார் நெக்ரோபோலிஸுடன் 2011 இல் , அதைத் தொடர்ந்து ஹஸ்படல் பொங்கானுபாத் மேலதிகமாக எடுக்கப்படவில்லை 2012 இல் . மாமுன் ஒரு சிறப்பு கைவினைத்திறனை உருவாக்கியுள்ளார், அதில் கதை , மாறாக சதி கூட்டத்தின் பல அம்சங்கள். ஷாஹீன் அக்தரின் (பி. 1962) அறிமுக நாவலான பலபார் போத் நெய் (எஸ்கேப் ரூட்) அதிக பார்வையாளர்களை இழுக்க முடியவில்லை, ஆனால் தலாஷ் (தேடல்) முடிந்தது, குறிப்பாக ஒரு விருது கிடைத்த பிறகு. சமீபத்தில் அவரது ஷோகி ரோங்கோமலா உணவைச் (2010) நாட்டின் புனைகதை வாசகர்களுக்காக மேலும் சேர்த்துள்ளார். மஷியுல் ஆலம் (பி .1966) ஆமி சுது மெய்டிகே பாஞ்சேட் செயேச்சி பெண்ணைக் 1999 ஆம் ஆண்டில் (நான் மட்டும் காப்பாற்ற டிவிட்டியோ ராத் டோனுஷ்ரியுடன் விரும்பினேன்) மற்றும் 2000 ஆம் ஆண்டில் டோனுஷ்ரிர் சோங்கே ( இரண்டாவது இரவு) ஆகிய நாவல்களுடன் வெளிவந்தேன். சமீபத்திய தசாப்தத்தில் அவரது பேனா தயாரிக்கப்பட்டது கோரா மசூத் (குதிரை மசூத், 2004), பாபா (தந்தை, 2009) மற்றும் துய் நோ ஹஸ்பாடல் (மருத்துவமனை எண் 2, 2011). மோஜிப் ஈரோம் (பி. 1969) இப்போது ஒரே ஒரு நாவலை எழுதியுள்ளார் மாயபீர் மொழியுடன் (2009) என்ற புதிய நுண்ணறிவு மற்றும் நாவல் . அவர் தனது கதையை விவரிக்கும் விதம் என்பதில் சந்தேகமில்லை மாயாபீரில் நம் மொழியில் அசாதாரணமானது . பிரசாந்தா மிருதாவின் (பி. 1971) நாவலான மிருத்யூர் ஆஜ் மாட்டி கவர்ந்த (இறப்புக்கு முன் மண், 2002) சிறுபான்மையினர் இந்தியாவுக்குப் புறப்படுவது மிகவும் மனம் கதை. 2012 ஆம் ஆண்டில், அவரது நாவல் ரூப்குமார் ஓ ஹார்போலா சுண்டோரிர் ஒசோமப்டோ பாலா வெளிவந்துள்ளது. ஸ்க். அல்மாமுன் (பி. 1973), தசாப்தத்தின் மிக சக்திவாய்ந்த நாவலாசிரியர் என்ற ஒரே ஒரு நாவலை மட்டுமே கொண்டு வந்துள்ளார் நுஹுலர் மோன்சிட்ரோ (தி மைண்ட்மேப் ஆஃப் நுஹுல், 2008) . சமீர் அகமது (பி. 1973) தனது அறிமுகமாகி மோரா கோட்டலர் ஜோஸ்னா நாவலுடன் துக்கத்துடன் (2002) ஒரு விருதைப் பெற்றார், ஆனால் அதன்பிறகு நீண்ட நேரம் அமைதியாக இருந்தார். கவிஞர் ரேசா கட்டக் (பி. 1970) என்ற நாவலுடன் வெளிவந்துள்ளார் மா 2012 புத்தக கண்காட்சியில் . ஒரு புனைகதை எழுத்தாளராக ஸ்வகிருதா நோமன் (பி. 1980) ஏற்கனவே விமர்சகர்களின் கவனத்தையும் ஈர்க்கத் தொடங்கினார். அவரது நாவல்கள் நாவி (தி நேவல், 2008), துப்குஷி (2009), ஜோலேஸ்வர் (தி வாட்டர் காட், 2010), ராஜ்நோட்டி (தி ராயல் வுமன், 2011), பெகனா (உறவினர் அல்லாதவர், 2012). அவரது ராஜ்நோட்டி இளைஞர் நாவலாசிரியருக்கு மிகவும் புகழ் அளித்துள்ளது.

பெருமையுடன் உச்சரிக்க இன்னும் சில பெயர்கள் உள்ளன, சந்தேகமில்லை. அவர்களில் பலர் நன்றாக எழுதுகிறார்கள், ஆனால் சிறிய அங்கீகாரத்தைப் பெறுகிறார்கள். ஒரு சிறந்த உதாரணம் வாசி அகமது, எழுதினார் அவர்களில் மேகாபஹார் (தி கிளவுட் ஹில்) மற்றும் ) ரூட்ரோ ஓ சாயர் நோக்ஷா (சன்ஷைன் மற்றும் நிழலின் ஒரு ஸ்கெட்ச் . அவரது சமீபத்திய முயற்சி ஷித்பகிரா (2011) இன்னும் சில புதிய வாசகர்களைச் சேர்த்தது. நம்பிக்கைக்குரிய எழுத்தாளர் செலிம் மொசாஹர், உடன் அறிமுகமானார், ஜச்னர் அங்கூல் ட்ரிடல் (2000) ஆனால் இன்றுவரை எந்த இரண்டாவது நாவலையும் முயற்சிக்கவில்லை.

மேற்கண்டவற்றோடு சேர்ந்து பல நாவல்கள் எழுதப்பட்டுள்ளன என்பதை அனைவரும் ஒப்புக்கொள்வார்கள். சில நாவல்கள் உயர்ந்த கருப்பொருள்களை வலியுறுத்துகின்றன, சில கைவினைத்திறனை வலியுறுத்துகின்றன. ஆனால் இரண்டின் கையாளுதலையும் வெளிப்படுத்தும் சில நாவல்கள் உள்ளன. சில நாவல்கள் ஊடகக் கவரேஜுக்கு அறிமுகமானன, சில அவற்றின் உள் தகுதிக்காக. நாவல்கள் மட்டுமே அவற்றின் இலக்கிய விழுமியங்களுடன் வரும் சோதனையை நிற்கும் என்பதை நாம் காண்போம்.

 

குறிப்புகள்

  1. அன்னட சங்கர் மற்றும் லீலா ரே, பெங்காலி இலக்கியம் , பஷ்சிம்பங்கா பங்களா அகாடமி, கொல்கத்தா, 2000
  2. பிஸ்வாஜித் கோஷ், 'பங்களாதேஷர் உபோனியாஸ்', பேட்ரிகா சாகித்யா , தொகுதி. எண் 28 01, டாக்கா யுனிவர்சிட்டி, டாக்கா, 1984
  3. ரபிகுல்லா கான், பங்களாதேஷ் உபோனியாஸ்: பிஷே ஓ ஷில்பருப் , பங்களா அகாடமி, டாக்கா, 1997
  4. சையத் அக்ரம் ஹொசைன், 'பங்களாதேஷர் உபோனியாஸ்: சேத்தனபிரபா ஓ ஷில்பாஜிஜ்நான்ஷா', புரோசங்கோ பங்களா கதாஹாஹித்யா மவ்லா , பிரதர்ஸ், டாக்கா, 1997

நூலியல்

  1. பங்களா அகாடமி சாரிதபிதன் , பங்களா அகாடமி, டாக்கா, இரண்டாவது விரிவாக்கப்பட்ட பதிப்பு, 1997
  2. பங்களா அகாடமி எழுத்தாளர் அபிதன் , பங்களா அகாடமி, டாக்கா, 1998
  3. பங்களா உபோனியாஸ் சித்ரிதா ஜிபன் ஓ சோமாஜ் , சுதாமோய் தாஸ், டாக்கா, 1995
  4. பூர்பா ஓ பஷ்சிம் பங்களார் உபோனியாஸ் ஷாஹிதா , அக்டர், பங்களா அகாடமி, டாக்கா, 1992
  5. பங்களாதேஷ் உபோனியாஸ் சார் டோசோக் , கல்யாண் மிர்பர், கொல்கத்தா, 1992
  6. அமடர் அபானேஸ் பிசாய் செட்டோனா: பிவகோட்டர் கல் , முஹம்மது இத்ரிஸ் அலி, பங்களா அகாடமி, டாக்கா, 1988

Saturday, July 10, 2021

அரபு சிறுகதை, அதன் தோற்றம் மற்றும் கூறுகள்

 à®¨à®µà¯€à®© கவிதைகளின் தன்மை

அரபு சிறுகதை, அதன் தோற்றம் மற்றும் கூறுகள்

  முன்னுரை

கதை என்பது ஒரு படைப்பாகும், இது படைப்பின் தொடக்கத்திலிருந்தே மனிதனுடன் சேர்ந்து, அவனது இருப்பைத் தெரிவிப்பது, அவனது சாதனைகளை நிலைநிறுத்துவதற்கான ஒரு வழியாக அவனை எடுத்துக்கொள்வது, மற்றும் அவனது சோகத்தை சேகரித்து தூய்மைப்படுத்தும் ஒரு வடிவத்தில் அதை நேர்த்தியாகவும், மிகவும் பயனுள்ளதாகவும் நமக்கு அனுப்புகிறது பெறுநருக்கு அனுப்பப்பட்ட சொற்பொழிவுக்கான கருவிகள். அதன் கருத்துக்கு இணங்க, அல்லது வெளிப்படையான முறைகளைப் பயன்படுத்தி அது நம்பியிருந்த தலைப்பின் படி, மற்றும் உரையாடல்கள், விளக்கங்கள், நிகழ்வு மற்றும் தலைப்பின் ஒற்றுமை மற்றும் விமர்சகர்கள் மற்றும் ஆராய்ச்சியாளர்கள் ஒப்புக்கொண்ட பிற நுட்பங்கள் .

ஒவ்வொரு அறிவார்ந்த வளர்ச்சிக் கட்டத்திலும், இலக்கிய இனங்கள் தங்களுக்கு வளர்ச்சிக்கு சாதகமான மண்ணைக் கண்டுபிடித்து, அதில் அவர்கள் தங்கள் இன்பத்தை வளர்த்துக் கொண்டு, அவற்றின் குணாதிசயங்கள் மற்றும் குணாதிசயங்களை ஒப்படைக்கிறார்கள், அண்ட இடத்தை அமைதியாகவும் சுமுகமாகவும் ஊடுருவுகிறார்கள். அவர்கள் அதைக் குறைமதிப்பிற்கு உட்படுத்துகிறார்கள், குறைக்கிறார்கள் மற்றும் அதன் முக்கியத்துவத்தையும் முக்கியத்துவத்தையும் குறைத்து மதிப்பிடுங்கள். ஒவ்வொரு புதிய விஷயமும் வெறுக்கப்படுகிறது, மேலும் எழுத்தாளர் யதார்த்தத்தின் வயிற்றில் இருந்து உருவாக்கிய தனது இலக்கிய சுயத்தை திணிக்க அவர் தனது போரை எதிர்த்துப் போராட வேண்டும். “ஒவ்வொரு புதிய இலக்கியமும் விரோதமானது” ( [1] )புதிதாகப் பிறந்த இந்த பாலினம் அதன் இருப்பை நிலைநாட்ட வேண்டும் மற்றும் சொல், கருத்து மற்றும் பாலினம் தவிர அதன் முறைகள், நுட்பங்கள் மற்றும் மொழியை வரையறுக்க வேண்டும். பெரும்பாலும் கவலைகள் மற்றும் அபிலாஷைகளால் ஒன்றுபடும் எழுத்தாளர்கள், மற்றும் மிகச் சிறுகதை இலக்கிய வகைகளில் ஒன்றாகும் என்பதால், அரபு கலாச்சார காட்சியில் நவீன மற்றும் அவசரமானது, இது எழுத்தாளர்களின் கோபத்தையும் அவர்களின் ஆவேசத்தையும் தூண்டிவிட்டது, எனவே அவர்களில் சிலர் அதைப் படிப்பதற்கும், அணுகுவதற்கும் பகுப்பாய்வு செய்வதற்கும், சிறுகதையை மற்ற இலக்கிய வகைகளுடன் ஒப்பிடுவதற்கும் குறிப்பாக அர்ப்பணித்தனர். இந்த முரண்பாடுகள், விமர்சகர்கள் ஒரு ஒருங்கிணைந்த கட்டமைப்பைக் கொண்டு வர முயன்றனர்.ஏனென்றால், மிகச் சிறிய கதை தன்னைத் தானே திணிக்கத் தொடங்கியது, அதன் முன்னோடிகளும் காதலர்களும் இருந்தனர், மேலும் இந்த நுட்பமான மற்றும் கடினமான இலக்கிய வகையை வெளிப்படுத்திய மற்றும் நேசித்த எழுத்தாளர்களுக்கு பல வெளியீடுகள் இருந்தன, இது ஒரு பரந்த இடத்தில் தொங்கும் கயிறு போன்றது நீங்கள் பல்வேறு மற்றும் வெவ்வேறு உலகங்களுக்குச் செல்கிறீர்கள், உங்கள் கால் நழுவி விழாது.

பிறந்த மிகவும் குறுகிய கதை

விமர்சகர்களிடமும் அறிஞர்களிடமும் ஏறக்குறைய ஒருமித்த கருத்து உள்ளது, மிகச் சிறுகதையின் தோற்றம் மேற்கு நோக்கி செல்கிறது, நாவலாசிரியர் “ஏர்னஸ்ட் ஹெமிங்வே கி.பி 1925 இல் எழுதிய ஒரு கதையின் மூலம், அது ஆறு சொற்களைக் கொண்டது:“ விற்பனைக்கு… ஒருபோதும் அணியாத குழந்தையின் காலணிகள். ”“மிகச் சிறுகதையின் கலை அதன் பாரம்பரிய வேர்கள் இருந்தபோதிலும், நமக்குப் புதிதாக இருக்கும் ஒரு கலை என்பதற்கு இது சான்று. விழிப்புணர்வு, உள்நோக்கம் மற்றும் நோக்கம் ஆகியவற்றின் அடிப்படையில் மிகச் சிறுகதையின் தோற்றம் மேற்கத்திய தோற்றம் மற்றும் சொற்களஞ்சியம் ( [2] )1932 ஆம் ஆண்டில் மிகச் சிறுகதையை முதன்முதலில் எழுதிய பிரெஞ்சு எழுத்தாளர் “நடாலி சார out ட்” என்ற பெயரை பெரும்பாலான ஆராய்ச்சியாளர்கள் குறிப்பிடுகின்றனர், ஆனால் இந்த கலையில் எழுதிய பிற எழுத்தாளர்கள் உள்ளனர், ஆனால் அவர்கள் “சிறுகதை” என்ற வார்த்தையை நேரடியாக குறிப்பிடவில்லை : மற்ற எழுத்தாளர்கள் சாரூட்டிற்கு மூன்று தசாப்தங்களுக்கு முன்னர் வந்தனர். பெரும்பாலான விருப்பங்கள்: அலெக்ஸ் வினான் மற்றும் எட்கர் ஆலன் போ, ஆனால் அவர்கள் தங்கள் கதைகளை மிகச் சிறுகதைகள் என்று அழைக்கவில்லை, மேலும் சார out ட் கூட அவர்களை (உணர்ச்சிகள்) என்று அழைத்தார், ஆனால் பாத்தி அல்-ஆஷ்ரி அவற்றை மொழிபெயர்த்தபோது கடந்த நூற்றாண்டின் எழுபதுகளின் ஆரம்பத்தில் அவை மிகச் சிறுகதைகள் என்று அழைக்கப்பட்டன), இதனால் தலைமை சரோட்டுக்குச் செல்கிறது ( [3] ) .

பல எழுத்தாளர்கள் மற்றும் விமர்சகர்கள் குறிப்பிட்டுள்ளபடி, மிகச் சிறிய கதை நம் பண்டைய அரபு கதை பாரம்பரியத்தில் வேர்களைக் கொண்டுள்ளது என்பதை சுட்டிக்காட்ட வேண்டும், மேலும் இந்த இலக்கிய வகைக்கு நமது அரபு பாரம்பரியத்தில் வேர்கள் இருப்பதாக நம்புகிற யூசெஃப் ஹத்தினியை நான் குறிப்பிடுகிறேன். இந்த கலையின் வெளிப்பாடு மற்றும் படிகமாக்கல். டாக்டர் கூறுகிறார். மஸ்லாக் மைமோன் தனது புத்தகத்திற்கு முன்: “மிகச் சிறுகதை ஒரு அசல் கலை, அது நம் பாரம்பரியம், கலாச்சாரம் மற்றும் வாய்வழி மற்றும் எழுதப்பட்ட இலக்கியங்களில் வேர்களைக் கொண்டிருக்கும் வரை.( [4] ) . இந்த கலையின் அரேபியத்தை உறுதிப்படுத்த எழுத்தாளர் திரும்பிச் செல்கிறார், மேலும் இந்த கலை நாகூப் மஹபூஸ் (ட்ரீம்ஸ் ஆஃப் தி கான்வெலென்சென்ஸ் காலத்தின்), மற்றும் யூசெப் இட்ரிஸ், ஜகாரியா டேமர் மற்றும் தவ்ஃபிக் யூசெப் அவத் ஆகியோரால் எழுதப்பட்ட மிகச் சிறிய நூல்களை உருவாக்கியது மற்றும் பூத்தது. அஹ்மத் ஜாசிம் அல்-ஹுசைன் கூறுகிறார்: “மிகச் சிறுகதையைப் பொறுத்தவரை, இது பல கலை மற்றும் வகைகளின் சிறப்பியல்புகளிலிருந்து பயனடைகிறது. ஆனால் அதற்கு நீங்கள் காரணம் கூறுகிறீர்கள், அல்லது அதற்கு அடிபணிய வேண்டும் என்று அர்த்தமல்ல. நாம் ஒரு இலக்கியக் கலைக்கு முன்னால் இருக்கிறோம், அது நாளுக்கு நாள் அதன் இருப்பையும் பயனையும் நிரூபிக்கும், மேலும் இது அதன் வேர்களை நிலைநிறுத்திக் கொள்ளவும் தன்னை வளர்த்துக் கொள்ளவும் உதவும் நெகிழ்வுத்தன்மையைக் காட்டுகிறது, கூடுதலாக இந்த நெகிழ்வுத்தன்மை எழுத்தாளருக்கும் பெறுநருக்கும் இயக்க சுதந்திரத்தை அனுமதிக்கிறது , படைப்பாற்றல், பகுப்பாய்வு மற்றும் விளக்கம் ”( [5] ) .

கலை மிகவும் குறுகிய கதை

மிகச் சிறுகதை முதலில் ஒரு கதை, அதன்பிறகு ஒரு சிறுகதை, அது வேறு எந்த இலக்கிய வகையிலிருந்தும் தனித்துவமாக்கும் அதன் சொந்த குணாதிசயங்களைக் கொண்டுள்ளது.அவள் தனக்கு என்ன நன்மைகளை எடுத்துக்கொள்கிறாள், அவளுக்குத் தீங்கு விளைவிப்பதை விட்டுவிட்டு, “நிறைய கட்டுரையின் சுருக்கத்தில் கூறப்பட்டுள்ளது ”; பலர் அளவால் ஏமாற்றப்படுகிறார்கள், எனவே இந்த கலையின் முன்னுரிமைகள் பற்றிய அறிவு அல்லது அறிவு இல்லாமல் அவர்கள் எழுதுகிறார்கள், இதனால் பெறுநருக்கு ஆச்சரியத்தைத் தூண்டக்கூடாது, அல்லது தனக்குள் ஒரு வித்தியாசமும் ஏற்படக்கூடாது, அவரை கேள்வி கேட்கவோ தியானிக்கவோ கூடாது ...

கூறுகள் மற்றும் பண்புகள் குறுகிய கதை

மிகச் சிறிய கதையின் கட்டுமானம் நான்கு முக்கிய தூண்களைக் கொண்டுள்ளது என்று டாக்டர் அகமது ஜாசிம் அல்-ஹுசைன் கூறுகிறார்: “கதை சொல்லல் - தைரியம் - சிந்தனையின் ஒற்றுமை மற்றும் பொருள் - தீவிரம்” ( [6] ) . டாக்டர் யூசெப் ஹாட்டினியைப் பொறுத்தவரை, அவர் ஒரு சிறுகதையின் கூறுகளை இவ்வாறு அடையாளம் காண்கிறார்: “அல்-காக்கியா - ஒற்றுமை - ஒடுக்கம் - முரண்பாடு - உண்மையான தண்டனை” ( [7] ) . டாக்டர். , அல்லது கட்டடக்கலை அம்சத்திற்கு ” ( [8] ). நவீன ஆராய்ச்சியாளர், டாக்டர் மஸ்லாக் மைமோன், மிகச் சிறுகதையின் கருத்துக்கு பல சொற்களைச் சேர்க்கிறார், அதன் முன்னோடிகளையும் ஆழமான நீட்டிப்பையும் கொண்டிருக்கும் முயற்சியாக. இந்த கலையை நிறுவ போராடும் கூறுகளை வரையறுப்பதில் அவர் விரிவுபடுத்துகிறார், இருப்பினும் இந்த கூறுகள் இல்லை புதுமைகள், அல்லது புதுமைகள்: “சுருக்கம், ஒடுக்கம் மற்றும் குறியீட்டுவாதம் போன்றவை, கவிதை சைகை கதை மொழி, சொல்லாட்சிக் கலை, பேசப்படும் கதை, குறைப்புவாத முறை, குறிக்கோள் மற்றும் கரிம ஒற்றுமை, நிலைத்தன்மை மற்றும் ஒற்றுமையின் பண்புகள், வியத்தகு தோற்றம் பதற்றம் மற்றும் கற்பனை யதார்த்தவாதம், முரண்பாடான முரண்பாடு மற்றும் அமானுஷ்யவாதம் ஆகியவற்றுக்கு இடையிலான ஊசலாட்டம். ஒவ்வொரு வார்த்தையும் மிகச் சிறுகதையில், அதன் நிலைமைகள் மற்றும் அதன் நுட்பங்களில், அதன் கதை, அல்லது கதைகளை அடிப்படையாகக் கொண்ட கதை ஆகியவற்றை எடுத்துக் கொண்டால், மற்றும் சுருக்கெழுத்தை எழுதும் திறன் தேவைப்பட்டால் (நீக்கு / பெருக்கி), ஏனெனில் எழுதும் அனைவருக்கும் இந்த தொழில்நுட்ப திறன் நல்ல குணாதிசயங்களைக் கொண்டிருக்கவில்லை மற்றும் அதைத் தொடர்புகொள்வதில்லை: கட்டமைப்புகள் மற்றும் அவற்றின் தீவிரம், பாணிகள் மற்றும் அவற்றின் பன்முகத்தன்மை, குறியீடு மற்றும் அதன் குறியீடு, சைகை மற்றும் அதன் அர்த்தங்களின் ஆழம் ... இது வாய்ப்பு மற்றும் ஆச்சரியம், சின்னமான பரிமாணம் மற்றும் கவனம் ஆகியவற்றின் வடிவத்திற்கு கூடுதலாக உள்ளது, அதாவது நாவலாசிரியரின் நிலை கதை சொல்லும் செயல்முறை மற்றும் விவரிப்புகளின் தலைப்பு போன்ற கதாபாத்திரத்துடனான அவரது உறவு, எடுத்துக்காட்டாக, விவரிப்புகளின் தலைப்பு இணையாகவும், வித்தியாசமாகவும் இருக்க அனுமதிக்கிறது. மேலும் இது பல்வேறு வாசிப்புத் துறைகளில் திறக்கிறது. ”( [9] ) .

கதை சொல்லல், ஒடுக்கம் மற்றும் ஒற்றுமை ஆகியவற்றின் முக்கியத்துவத்தை பெரும்பாலான ஆராய்ச்சியாளர்கள் வலியுறுத்தியுள்ளனர் என்பதையும், முரண்பாடு, சின்னம், இடைக்காலத்தன்மை மற்றும் சுருக்கெழுத்து ஆகியவை மிகச் சிறுகதையின் கூறுகளை பூர்த்தி செய்யும் அடிப்படை தூண்களிலிருந்து வந்தவை என்பதையும் கவனத்தில் கொள்ள வேண்டும், எடுத்துக்காட்டாக, முரண்பாடு உரையை உயிர்ச்சக்தியுடன் வழங்குகிறது மற்றும் பன்முகத்தன்மை, மற்றும் எழுத்தாளர் செயல்திறன், வேறுபாடு மற்றும் பன்முகத்தன்மையை மேம்படுத்துகிறார். இடைக்காலத்தைப் பொறுத்தவரை, இது நூல்களின் இடைக்காலத்தன்மை மற்றும் அவற்றின் தொடர்பு, நிகழ்வின் மட்டத்தில் ஒடுக்கம், பகுப்பாய்வு, அடையாளம் காணல் மற்றும் பிற நூல்களிலிருந்து பயனடைதல், அல்லது புதுப்பித்தலின் சிலுவையில் உள்ள ஆளுமைகள் ஆகியவற்றின் அடிப்படையில் ஒரு புதிய வாசிப்பு உருவாக்கப்படுகிறது. ஒரே மாதிரியானவை மற்றும் பிரபலமானவற்றுடன் பொருந்தாது .. இங்கே சொல் மற்றும் பொருளின் சக்தியில் அமைந்துள்ள கற்பனையின் உறுப்புக்குள் நுழைகிறது. மறைந்த, சுருக்க மற்றும் மூளைச்சலவை.

குறியீட்டைப் பொறுத்தவரை, ஆராய்ச்சியாளர்கள் வாசிப்பு, பகுப்பாய்வு மற்றும் செல்வாக்கு ஆகியவற்றின் அடிப்படையில் ஒரு பரந்த இடத்தை ஒதுக்கியுள்ளனர், இது ஆழ்ந்த கதை கட்டமைப்பை அடைவதற்கு சிந்தனையும் சிந்தனையும் தேவைப்படும் ஒரு வெளிப்படையான வடிவமாகும், மற்றும் குறியீட்டுவாதம் விரும்புகிறது நேரடியான தன்மையிலிருந்து விலகி இருக்க, வழக்கமான வெளிப்பாடுகள் உணர்வின் ஆழத்திற்கும், சுயத்திற்கும், அதில் என்ன ஈடுபடுகின்றன என்பதற்கும் வழிவகுக்காது.

ஒரு சிறிய கதையின் அனைத்து குணாதிசயங்களையும் கூறுகளையும் கணக்கிடுவது சில பண்புகளில் சாத்தியமில்லை, அதன் சிறிய அளவு இருந்தபோதிலும், இது வழக்கமாக மூன்று அல்லது நான்கு வரிகளைத் தாண்டாது, ஆனால் அதற்கு விசாரணை, ஆய்வு மற்றும் அறிதல் தேவைப்படுகிறது, இல்லையெனில் அது ஒரு சிந்தனை சிந்தனையாக, கதையின் ஒரு பகுதி அல்லது உரைநடை ...

மிகச் சிறுகதை   ஒரு பார்வை , சிக்கலானது, நவீனமானது

        அரபு உலகில் சமகால எழுத்தாளர்களின் ஒரு குழுவின் பார்வையில், இந்த தனித்துவமான புனைகதை அடங்கிய வெளியீடுகள் உள்ளன

அவர்களுடைய கருத்துக்கள், அபிலாஷைகள் மற்றும் ஆவேசங்கள் இருந்தன ... மிகச் சிறுகதையின் பிறப்பிலிருந்து இந்த நீண்ட வருடங்கள் கடந்துவிட்டபின் இந்த எழுத்தாளர்களின் கவலை என்ன! ..

  • பேராசிரியர் கல்தவுன் அல்-தாலி (யேமன்) ( [10] ) பயத்துடன், யேமனைச் சேர்ந்த சமகால எழுத்தாளர் கல்தவுன் அல்-தாலி, இந்த வகை கற்பனையான விலகலுக்கான தனது பயத்தைப் பற்றி பேசுகிறார். எழுதுதல், அவர்கள் அதன் குணாதிசயங்களை பின்பற்றவில்லை மற்றும் நிபந்தனைகள், எனவே ஏராளமான நூல்கள் தெளிவற்ற எழுத்தாளர்களுக்கு, ஒரு புனைகதை, அல்லது எண்ணங்கள் அல்லது வெறும் எழுத்தாளர்கள் போன்றவை வந்தன… இந்த நூல்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கம், யோசனை மற்றும் செய்தியின் தரத்துடன் வாசகரின் மனதில் வாழவில்லை. கவலைகள் மற்றும் தாயகம் மற்றும் மனிதனின் துயரங்கள் இந்த எழுத்தாளரால் கைப்பற்றப்பட்டன, த்வாஷத்தின் பார்வையில் மற்றும் அவரது தூய்மையான ஆவி அவரது மிகச் சிறுகதைகளில் அழகாக ஓடியது ...

இந்த எழுத்தாளர் கதையின் நிலைமைகளுக்கு உறுதியளித்துள்ளார், மேலும் அரபு உலகின் மட்டத்தில் ஏராளமான எழுத்தாளர்களை ஈர்த்துள்ள மிகச் சிறுகதைக்கு யேமன் மற்றும் அரபு லீக் மூலம் கடினமாக உழைப்பவர் யார்.சிலர் மிகக் குறுகிய கதை சொற்கள். யேமனில் போரின் வேதனையால் அவதிப்பட்டு அவதிப்பட்ட எழுத்தாளர் கல்தவுன் அல்-தாலி, இந்த துன்பம் அவரது கதைகளில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, நிலைமைக்கு என்ன நேர்ந்தது மற்றும் பூமி, மனிதன் மற்றும் எதிர்காலத்தில் அதன் தாக்கம், அல்லது விளக்கம் மற்றும் சிந்தனை . பெறுநர் அது ஒரு அப்பாவி, வெளிப்படையான மொழி அல்ல, மாறாக தனது எதிர்பார்ப்பின் எல்லையைத் தாண்டியதைப் பதுக்கி வைக்கும் ஒரு நயவஞ்சக மொழி என்பதைக் கண்டுபிடிப்பார். உண்மை ஆழத்தில் இருக்கும்போது வெளிப்பாடு மிதப்பதாகத் தெரிகிறது, இது ஒரு ஏமாற்றும் எழுத்து, அது வெளிப்படுத்தும் பெரும்பாலானவற்றை மறைத்து, பெரும்பாலான நூல்களில், நல்ல பாதையின் மருத்துவரின் வார்த்தைகளின்படி ” ( [11]).) .

மிகக் குறுகிய கதை எழுத்தாளர் கல்தவுன் அல்-டாலியின் கருத்தில் வெற்றிபெற, அது ஒரு வலுவான மற்றும் செல்வாக்குமிக்க தொடக்கத்தைக் கொண்டிருக்க வேண்டும், அது வாசகரின் கவனத்தை ஈர்க்கிறது மற்றும் தொடர்ந்து படிக்கத் தூண்டுகிறது. வலுவான ஆரம்பம் ஒரு முக்கியமான கூறுகளில் ஒன்றாகும். “கண்ணீர் குமிழில்” ஒவ்வொரு கதையும் மிகச் சிறுகதையாகப் பிறந்தது, எழுதுதல் மற்றும் தொடர்ச்சியின் நிலைமைகளையும், அதன் காட்சிகள் மற்றும் கதாபாத்திரங்களுடன் உள்ளடக்கத்தையும் பூர்த்திசெய்தது. பின்னர் ஒரு சிந்தனை கதை, மற்றும் ஒருவேளை “கண்ணீர் கும்பல்…” என்ற எழுத்தின் போது என்னுடன் வந்த சுவாரஸ்யமான அம்சங்கள் இவை.

இந்த எழுத்தாளருக்கு மிகவும் மன அழுத்தமான விஷயம் என்னவென்றால், அவர் தலைப்புகளைத் தேர்ந்தெடுப்பதே ஆகும், ஏனென்றால் தலைப்புகள் உண்மையான வாசல்கள், அவர் பின்வருமாறு புத்திசாலித்தனமாக வெளிப்படுத்தும். எழுத்தாளர் தனது துன்பங்கள் மற்றும் அவரது உண்மையான வேதனையான அவதானிப்புகள் பற்றிப் பேசும்போது, ​​அவர் கூறுகிறார்: “துன்பம் என்பது எனது புனைகதை எழுத்தில் ஒரு பெரிய சுத்தி, மக்களின் துன்பங்களை பிரதிநிதித்துவப்படுத்துவதற்கும் அவர்களின் துக்கங்களை மொழிபெயர்ப்பதற்கும் ஒரு தடையற்ற ஆசை.” எனவே, எனது தொகுப்பு, “ஒரு குவியல் கண்ணீர், ”என்பது கடுமையான யதார்த்தத்தை அவதானிப்பதும், நிரம்பி வழிகின்ற மற்றும் முக்கியத்துவம் வாய்ந்தவற்றைக் கைப்பற்றுவதும் ஆகும். மிகச் சிறுகதையின் எதிர்காலம் குறித்து நான் அவரிடம் கேட்டபோது, ​​அது ஒரு பிரகாசமான எதிர்காலம் மற்றும் சுறுசுறுப்பான இருப்பைக் கொண்டிருக்கும் என்று அவர் எதிர்பார்த்தார். இந்த இலக்கிய வகைக்கு எதிராக பிரச்சாரம் தொடங்கப்பட்ட போதிலும், இது சாதாரணமானது மற்றும் மிகச் சிறுகதை விதிவிலக்கல்ல, இந்த அழகான படைப்புக் கலையின் ஆக்கபூர்வமான விமர்சன ஆய்வுகள் தான் நாம் உண்மையில் தவறவிடுகிறோம். எழுத்தாளர் மிகச் சிறிய கதையை மனித செயலுடன் தொடர்புபடுத்துகிறார். இரத்தம், கண்ணீர் மற்றும் சோகம் ஆகியவற்றின் நிலப்பரப்புக்கு இடையில் இந்த பக்கமானது அதன் கருப்பொருளில் வந்தது

உரையின் ஆழமான உட்புறங்களை வர்ணம் பூசுவதால், பெறுநரை விளக்கத்தின் முற்றத்திலும் , பல வாய்ப்புகளின் விளக்கமான த்வாஜ் மற்றும் மெட்னிலும், "கண்ணீரின் இடிபாடுகளில்" கவிதை தலைப்பு சோகமான வால்ர்காம் இருந்து வந்ததால் தலைப்பைத் தேர்ந்தெடுப்பது முக்கியத்துவம் வாய்ந்தது மொழியியல் வேர் "திரட்டுதல் ( [12] ) " எந்தவொரு தொகுப்பையும், மார்கோம் குவியலான விஷயங்களையும் பற்றி , "மார்கம்" என்பது பல பகுதிகளின் மொத்தமாகவும் ஒரே இடத்தில் குவிந்ததாகவும் கூறப்படுகிறது, அதே நேரத்தில் வேர் "கண்ணீர்" ( [13] )பாய்கிறது, சிந்தியது, அல்லது பாய்ந்தது. குறிப்பிடத்தக்க வகையில் மனிதாபிமானம், பின்வருவனவற்றில் “கண்ணீரின் மேடு” யிலிருந்து மிகச் சிறுகதைகள் கொண்ட ஒரு குழுவை முன்வைக்கிறோம்:

“கடைசி சடங்குகள் ( [14] )

அலறல்கள் எதிரொலித்தன ...

இருண்ட அறையில் பூட்டப்பட்டுள்ளது!

அவள் குரல் எழுப்பினாள்; ஒலி என் காதுகளில் ஊடுருவியது ...

அவள் ஒரு பீதியில் விழித்தாள், அவள் கண்களில் இருந்து தீப்பொறிகள் பறப்பதை நான் கண்டேன், ஓநாய்கள் அவள் மார்பகங்களைச் சுற்றி பறந்து கொண்டிருந்தன - “ஓடும் பால் கருப்பு…

கதையை ஒரு அதிர்ச்சியூட்டும் முடிவோடு முடிக்க “அனுதாபங்கள், வினையுரிச்சொற்கள் மற்றும் வர்ணனை இல்லாத ஐந்து உண்மையான வாக்கியங்களை விவரிப்பவர் பயன்படுத்தினார் என்பதை நாங்கள் கவனிக்கிறோம்“ ஓநாய்கள் ஒரு கன்னியின் புன்னகையின் விவரங்களை கவ்விக் கொள்கின்றன. ”அவர் அலைக்கு பதிலாக கமாவைப் பயன்படுத்தினார், இறுதியில் அவர் பயன்படுத்தினார் உரையின் வரிசை, சீரற்ற தன்மை… மற்றும் நீள்வட்டங்கள் மற்றும் அனைத்தையும் கொடுக்கும் முன்மாதிரிகள் ஆகியவற்றைக் கொடுப்பதற்கான தயவின் பதிலாக அரைக்காற்புள்ளி இது உரையின் வேகத்தினால் ஏற்படுகிறது ” ( [15] ).

பயம் : பயத்தின் உரையை வாசிப்பதில் ( [16] ) நான்   கதவைத் திறந்தேன், அவர் ஆச்சரியத்துடன் குதித்தார், ஒரு மல்பெரி மரத்தின் கிளைக்கு ஓடிவிட்டார்; அவர் திரும்பி, "விரைந்து, சுதந்திர பயத்துடன் நடுங்கினார்."

இந்த உரையில், எழுத்தாளர் சுதந்திரப் பிரச்சினையை விவரிக்கிறார் மற்றும் அதை குறியீடாக்குகிறார், வளர்ந்து வரும் சுதந்திரம் மற்றும் பயம், இந்த உரையில் உள்ள முரண்பாடு சுதந்திரத்தை ஒரு திகிலூட்டும் கொடுங்கோன்மைக்கு மாற்றுவதற்கும் சுதந்திரம் மற்றும் பாதுகாப்பிற்கான சிறைவாசத்திற்கும் இடையில் உள்ளது… இது இதன் பிரதிபலிப்பாகும் யுத்தத்தின் விளைவுகளில் எழுத்தாளரின் செல்வாக்கு மற்றும் யேமன் போரில் எழுத்தாளரின் ஆவி மற்றும் அடையாளத்தின் துண்டு துண்டாக, மற்றும் அதன் மீதான அவரது நேரடி செல்வாக்கு, மற்றும் இந்த கறுப்பு புகை எவ்வாறு காயமடைந்த தாயகத்திலிருந்து அவரது எழுத்துக்களில் பொதிந்துள்ளது. “ஐக்கிய நாடுகள் சபை:“ ஐக்கிய நாடுகள் சபை ? ” என்ற உரையில் எழுத்தாளர் இதைக் குறிப்பிட்டுள்ளார். ( [17] ) .

அவர்கள் ஒவ்வொருவருக்கும் ஒரு "கைக்குட்டை" இருந்தது, அவர்களுடைய "மூத்தவர்" அவர்களுக்கு ஒரு சாய்ந்த இடத்தை ஏற்படுத்தியிருந்தார், நான் என் பச்சை சட்டை மற்றும் உள்ளங்கையில் அவர்களிடம் வெளியே வந்தபோது, ​​அவர்கள் தொடர்ந்தனர், மேஜையைச் சுற்றி கோப்பைகளுடன் வட்டமிட்டார்கள்; அவர்கள் அக்கறை இல்லாமல், உணவுப் பொருட்களை விநியோகிக்கிறார்கள், புன்னகைக்கிறார்கள்.

நான் சடங்கை முடித்தவுடன்; அவர்கள் அனைவரும் எழுந்து, என் முகத்தில் கைக்குட்டைகளைத் துப்பி, எறிந்துவிட்டு, முதல் நடைக்குத் திரும்பி, தேன் தங்கள் “தலைவரை” ஆசைப்படும் அளவுக்கு ஊற்றினர்…

தற்பெருமை, அநீதி மற்றும் கொடுமைப்படுத்துதல் ஆகியவற்றின் ஆதாரங்களை எழுத்தாளர் குறிப்பிடுகிறார், அங்கு சதித்திட்டங்கள் சமைக்கப்படுகின்றன, மற்றும் சதித்திட்டங்கள் விநியோகிக்கப்படுகின்றன, மேலும் எழுத்தாளர் இடைச்செருகல், தெளிவின்மை மற்றும் உட்குறிப்பு ஆகியவற்றை ஒரு திரவ முறையில் பயன்படுத்தியுள்ளார், இருள் அவ்வாறு ஆகிவிட்டது என்ற கருத்தை நமக்கு உணர்த்துவதற்காக. இது அறியப்பட்ட சடங்குகள், ஒரு சுயசரிதை மற்றும் அறியப்பட்ட தலைவர் என்று வெட்கக்கேடானது, மற்றும் சதித்திட்டங்களுக்கு சுதந்திரம் மற்றும் நீதி என்ற பெயரில் ஒரு நேரமும் இடமும் உள்ளது…

அப்துல் ரஹீம் அல் - தட்லாவி ( [18] )

அப்துல்-ரஹீம் அல்-தத்லாவி மொராக்கோவைச் சேர்ந்த ஒரு எழுத்தாளர் ஆவார், அவர் "கடைசி காட்சி", "அது நடந்ததைப் போல", "ரோஜாக்களின் உதடுகள்", "உடைந்த முகங்கள்", "அதிர்வு" உள்ளிட்ட மிகச் சிறுகதையில் பல வெளியீடுகளைக் கொண்டுள்ளது. நாடோரில் நடந்த அரபு விழாவில் முதல் பரிசு வென்ற “பறவைகள் பறக்கும்போது திரும்பிப் பார்க்க வேண்டாம்”.

எழுத்தாளர் தனது நிகழ்வு அனுபவத்தைப் பற்றி தாழ்மையுடன் பேசுகிறார்: “புதிர்களின் நூல்களை நான் விரும்பவில்லை, அவை அவற்றின் பலவீனத்தை அடையாளங்களுடன் மறைக்க முற்படுகின்றன, மேலும் பல சின்னங்கள் உரையால் சுமையாகின்றன. ஒடுக்கம் மற்றும் ஒப்பீடு அவசியம், இதில் நான் தவிர்க்கக்கூடிய மற்றும் ஆச்சரியமான பூட்டை சேர்க்கிறேன். ” மறுபுறம், எழுத்தாளர் மகிழ்ச்சிக்கு பயப்படுகிறார், மேலும் நீங்கள் படிக்கும்போது அவற்றின் மேலோட்டத்தை மறைக்கும் குழப்பமான நூல்களின் கொடுங்கோன்மை அவற்றின் பளபளப்பை இழக்கிறது, மேலும் புதுமையும் சாகசமும் இல்லாததால் சிறுகதைக்கு அவர் பயப்படுகிறார் .. பாசாங்கு இல்லாமல் அல்லது கைவினைத்திறன், எப்போதும் சற்றே வித்தியாசமான வடிவத்தில் கதை சுயத்தைத் தேடுகிறது. ஆதுமாவில் “அது நடந்ததைப் போல”; எழுத்தாளர் அதன் கவனத்திலும் செயல்பாட்டிலும் விவரிப்பு மையத்தை பராமரித்தார். நீக்குதல் மற்றும் ஒருங்கிணைப்பு காரணமாக சுருக்கம் மற்றும் மொழியியல் ஒடுக்கம் ஆகியவற்றில். அவரது நூல்களுக்கு மன ஒத்திசைவு, சொல்லாட்சிக் கலை புத்திசாலித்தனம், வெளிப்பாடு, வாய்மொழி விளக்கமளித்தல் அல்லது மீண்டும் மீண்டும் நிகழும் விவரிப்பு ஆகியவற்றில் நிறுத்தப்படாத முடுக்கம் தேவைப்படுகிறது. உண்மையான மனித தருணங்களுக்கான ஆர்வ வேட்டைக்காரன்:

இது கூறப்பட்டது ( [19] )

அவர் தனது வீட்டிலிருந்து மஞ்சள் நிற முகம், குளிர்ந்த இதயம், அமைதியற்றவர்… இது நிச்சயம்: அவர் தனது காரில் ஏறி, விரைவாக ஓட்டினார், மோட்டார் பாதையில், அவர் ஒரு மின்னணு பலகையைப் படித்தார்: அவசரப்பட வேண்டாம், உங்களுக்கு அன்பானவர்கள் உங்களுக்காகக் காத்திருப்பது, அதிகரித்த வேகம், ஒரு அம்புக்குறி அந்த அன்புக்குரியவர்களின் இதயங்களைத் துளைத்தது போல, அவர்கள் வருத்தத்தைத் தெரிவித்தனர் இந்த காட்சியில், நாம் இரண்டு காட்சிகளை எதிர்கொள்கிறோம்: முதலாவது உள், அங்கு எழுத்தாளர் மனித ஆத்மாவுக்குள் ஆழமாக மூழ்கி, அவளுடைய கவலையையும் பயத்தையும் இந்த கொடூரமான உலகிற்கு மொழிபெயர்க்கிறார், ஆனால் அவர் தனது உள் வலி இருந்தபோதிலும் இந்த சக்கரத்திற்குள் நடந்து செல்கிறார், எனவே அவர் சவாரி செய்கிறார் அவரது கார், செல்வது, தனது அன்புக்குரியவர்களை நினைவுகூரும்போது வேகத்தை அதிகரிக்கிறது, அவனையும் வாழ்க்கையையும் குத்துவதில் சமமானவர்கள், அவர் தானாக முன்வந்த பிறகு வருத்தத்தால் சாப்பிட வேண்டும் ...

பெருமை

அவர் ஒரு உயர்ந்த கற்பாறைக்கு தன்னைத் தூர விலக்கிக் கொண்டார். உயிரினங்கள் அவருக்கு மிகச் சிறியதாகத் தெரிந்தன, பூச்சிகள் ... அவர் பூச்சிக்கொல்லியின் தெளிப்பு கேனை வெளியே எடுத்தார்; அவர் இறந்துவிட்டார். மனித ஆத்மாவின் அடித்தளத்தில் சுதந்திரம் மற்றும் இரட்சிப்பின் அடிவானத்தில் ஏறுதல், குழப்பம் மற்றும் பயம், உணர்ச்சி தற்காலிக நிலைகள், ஒரே மாதிரியானவற்றை உடைத்தல். "ஹைம்ஸ்" கதையில் அவர் கூறுகிறார்: "ஒரு நைட் ஃபராஜின் மெல்லிசைகளுக்கு அவரது இதயத்தில் நுழைந்தார் ... அவர்கள் அவரை ஒரு ஸ்ட்ரெச்சரில் வெளியே அழைத்துச் சென்றனர்." விஷயத்தால் நிர்வகிக்கப்படும் ஒரு தயக்கமில்லாத உலகில் உறவுகளின் இழப்பு மற்றும் துண்டு துண்டாக, விரைவான மற்றும் தொடர்ச்சியான சைகை கட்டமைப்புகளுக்குள், புத்திசாலித்தனத்தின் பாணியை எடுக்கும் முரண்பாடும், ஒரு சுவாரஸ்யமான பார்வையை உருவாக்கிய இடப்பெயர்ச்சியும், அழகான சந்திப்புகளின் ஹீரோவின் தருணங்களை பகிர்ந்து கொள்ள வைக்கும், இந்த உறவின் வேதனையான முடிவை நாங்கள் உணர்கிறோம்.

தானிய பால்கன் ( [20] )

அவர் மிகச் சிறுகதைத் துறையில் ஒரு விமர்சகர், எழுத்தாளர் மற்றும் ஆராய்ச்சியாளர் ஆவார்.அவருக்கு பல வெளியீடுகள் உள்ளன: “பெல்லோவர்,” மிகச் சிறிய சிறுகதை சேர்க்கை, பல வெளியீடுகளின் விமர்சன ரீதியான வாசிப்புகளுக்கு கூடுதலாக, “ ஈராக் மற்றும் அரபு உலகில் மிகச் சிறுகதையின் சங்கம் வெளியிட்டுள்ள கதை கன்னத்தில் ஒரு ஸ்டம்ப், மற்றும் அரபு-யேமன் லீக் பற்றி பேராசிரியர் சக்ர் ஹபூப் ( [21] ) கூறுகிறது: மிக முக்கியமான சிக்கல்கள் அதன் கூறுகள் பற்றிய குழப்பம், மற்றும் என்ன ஒடுக்கம் மற்றும் குறைப்பு நோக்கம் மற்றும் சொற்களின் எண்ணிக்கை, நீளம் மற்றும் குறைவு ஆகியவற்றுடன் அதன் தொடர்பும், அதனுடன் அதன் தொடர்பும் கவிதை அல்ல, ஏனெனில் இது வகைப்படுத்துகிறது கதையிலிருந்து வளர்ந்ததால், இலக்கியக் கதைகளின் கடைசி கொத்து.

மேலும், அதன் மிக முக்கியமான சிக்கல்களில் ஒன்று குறியீட்டு முறை மற்றும் அதன் சில எழுத்தாளர்களின் கூற்றுப்படி இலக்கை அடைய விசைகள் இல்லாதது, அத்துடன் கிழக்கு மற்றும் மாக்ரெப் நாடுகளுக்கு இடையிலான தெளிவான வேறுபாடு மற்றும் இறுதியில் ஒரு ஒருங்கிணைந்த பார்வை இல்லாதது எழுத்தாளர்கள் ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும், குறிப்பாக நீல உலகில் உள்ள இலக்கிய சங்கங்களின் தலைவர்கள்.

ஆராய்ச்சியாளரின் விமர்சன ஆய்வுகளில் ஒன்று அதன் முக்கியத்துவத்திற்காக “தலைப்பு” உடன் தொடர்புடையது. அவர் கூறுகிறார்: “தலைப்பு என்பது உரையின் தகவல் இடைமுகம். உரையை அதன் இரண்டு பரிமாணங்களில் (சொற்பொருள் மற்றும் குறியீட்டு) கையாள்வதற்கான ஒரு திறவுகோல். இது உரை துணி மற்றும் கண்ணாடியை வாசகரைப் பிடிப்பதில் பங்குதாரர்; தலைப்பு என்பது முழுமையான அறிகுறியாகும். ஒரு முதிர்ந்த தலைப்பு பின்வரும் பண்புகளைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்:

  • மொழியியல் ஒருமைப்பாடு.
  • சுருக்கமான.
  • உரையுடன் இணக்கம்.
  • துல்லியமான மற்றும் பயனுள்ள பொருளை வழங்கவும்.
  • இது புறநிலை மற்றும் சீரானது.
  • கவர்ச்சிகரமான மற்றும் சுவாரஸ்யமானதாக இருக்க வேண்டும்.
  • பொது ரசனைக்கு மதிப்பளிக்கவும்.

“கஃப்லாவை” பொறுத்தவரை, அது வாசகருக்கு போதுமான விளக்கம், முடிவு மற்றும் கற்பனையுடன் இருக்க வேண்டும் என்று ஆராய்ச்சியாளர் நம்புகிறார், மேலும் (சொல்லாட்சி - உருவகம் - உருவகம் - மற்றும் பிற) போன்ற இலக்கிய சொல்லாட்சிக் கலைகளின் வடிவங்களை நம்பியுள்ளார்.

"கஃப்லா" என்பது ஒரு சிறுகதையை எழுதுவதற்கான மிக முக்கியமான கூறுகளில் ஒன்றாக கருதுகிறது, ஏனெனில் இது உந்துதல் உரையின் ஆழத்திலிருந்து திடீரென அதன் வெளிப்புறத்திற்கு மாறுவது, ஆத்திரமூட்டும் மோதல்… இது உரையை திறக்கிறது பெறுநரின் முன்னால், அவரை ஆச்சரியப்படுத்துவது மற்றும் உரையின் ஆழத்தை அதன் தலைப்புக்கு மீண்டும் நகர்த்துவதன் மூலம் அவரை ஆச்சரியமாகவும், பாராட்டத்தக்கதாகவும், பகுப்பாய்வு செய்யவும் செய்கிறது. இந்த கருத்து ஈராக்கிலிருந்து வந்த “முகமது மாயாலி” எழுத்தாளரின் பார்வைக்கு இசைவானது.

 முஹம்மது மாயாலி ( [22] )

ஈராக்கிய எழுத்தாளரும் இயக்குநருமான முஹம்மது மயாலி, “கிப்லா” வின் முக்கியத்துவம் குறித்து கருத்து தெரிவித்தார், குறிப்பாக இது ஆச்சரியமாகவும் எதிர்பாராததாகவும் இருந்தால்.நமது வாசிப்பு, தகவல் மற்றும் நூல்களைப் பின்தொடரும் போது, ​​அவை முக்கிய மற்றும் பிணைப்பு, குறிப்பிடப்பட்டுள்ள அடிப்படை கூறுகளைப் போல முந்தைய கட்டுரை, அவை (ஒடுக்கம் - முரண்பாடு - அற்புதமான முடிவு).

எனவே அவற்றை மேம்படுத்துபவர்கள் என்று அழைப்போம், அதாவது அவை அழகுத் துறையின் ஒரு முறை. ஆகவே, அவற்றில் இல்லாத ஒரு உரையை நாம் எழுதலாம், ஆனால் ஒடுக்கம், எடுத்துக்காட்டாக, அல்லது முரண்பாடு போன்ற முக்கிய கூறுகள் இல்லாத ஒரு உரையை நாம் எழுத முடியாது. ஆசிரியர் இரண்டு நூல்களை ஒரு உதாரணமாக மேற்கோள் காட்டினார்:

உருமறைப்பு

கடல் மேகங்களின் சிறகுகளைத் தூக்கியது, அடிவானம் நேராக்கியது, பறவைகளின் மேசையிலிருந்து மீன் சாப்பிட்டது, ஈர்ப்பு நியூட்டனின் ஆப்பிளைத் தூண்டியது, அதற்கு பதிலாக கோதுமை தானியத்துடன் மாற்றினார்.

இரண்டாவது உரை : ஆதாரம்

அதற்கு பதில் சிதறடிக்கப்பட்டது; அவன் அவள் விஷத்தோடு ஊர்சுற்றினான், அவளது உதடுகள் தடைசெய்யப்பட்டு, அவள் கன்னங்களில் மங்கலைத் தேடின, கண்ணீரை இன்னும் திருட்டை ஒப்புக் கொள்ளவில்லை. நவீனத்துவ மிகக் குறுகிய கதையில் முரண்பாட்டின் முக்கியத்துவத்தை எழுத்தாளர் வலியுறுத்துகிறார், அது இல்லாமல் உரை செய்தியாகி, இந்த பாலினத்தின் அடையாளத்தை இழக்கிறது. மிகச் சிறுகதையில் நவீனத்துவம் 2010 க்குப் பிறகு தோன்றியது என்பதை எழுத்தாளர் கருதுகிறார் என்பதை கவனத்தில் கொள்ள வேண்டும்.

முக்கியத்துவம் வினைச்சொற்களை உள்ள கதை

பேராசிரியர் முகமது மாயாலி வினைச்சொற்களுக்கு அதிக முக்கியத்துவம் வாய்ந்ததாகவும், விவரிப்பு செயல்பாட்டில் ஒரு பயனுள்ள பாத்திரமாகவும் இருப்பதாக நம்புகிறார். கடந்த கால பதட்டமும் தற்போதைய பதட்டமும் எங்களிடம் உள்ளன. எழுத்தாளர் இரண்டு கருத்துகளுக்கு இடையில் கருத்து வேறுபாட்டை முன்வைக்கிறார்:

முதலாவது தற்போதைய பதட்டமான வினைச்சொல்லை பொதுவாக விவரிப்புக்கு அறிமுகப்படுத்துகிறது, மேலும் கதை நிகழ்வை விவரிப்பதில் கடந்த காலமானது முக்கியமானது என்பதை இயற்கையான நிலையாகக் கருதுகிறது, அதன் கதை கடந்துவிட்ட ஒரு நிகழ்வை விவரிப்பவர் விவரிக்கிறார், அதாவது நிகழ்ந்த பிறகு செயல்.

இன்னும் உண்மையான மற்றும் அதன் நிகழ்வு தொடர்ச்சியானது மற்றும் முடிவடையாத ஒரு நிகழ்வை நாம் எவ்வாறு விவரிக்க முடியும், அல்லது இதுவரை நடக்காத ஒரு செயலை மாற்ற முடியுமா ...?

எழுத்தாளர் பதிலளிக்கிறார்: ஒரு குறிப்பிட்ட தேவையின் தற்போதைய பதட்டத்துடன் ஒரு உடனடி நிகழ்வைக் குறிப்பிட முடியும், அதாவது, சொல்லப்பட்டபடி, இந்த தருணத்தின் செயல், மற்றும் இங்கே தேவை என்பது செயலே அல்ல, ஆனால் மாநிலத்தின் நிலை நடவடிக்கை.

விளைவு

அவர் சிலுவையில் அறைய யாரையாவது தேடிக்கொண்டிருந்தார். அவர் தனது நாக்கை அவரது முதுகில் இருந்து வெளியேற்றினார். அவர்கள் அவரது நாக்கை அவரது முனையிலிருந்து வெளியேற்றினார்கள். பாதிரியார்கள் பாராட்டினர், ஒலி இன்னும் சத்தமிட்டது; சொல் சரி. இங்கே "கழிவு" என்ற வினைச்சொல் நிகழ்ந்த அவசியத்தின் படி செயலின் தொடர்ச்சியான தற்போதைய பதட்டத்தில் வந்தது. தற்போதைய பதட்டமான வினைச்சொல் ஒரு காட்சியை விவரிக்கும் போது, ​​காட்சியில் அவசியமாக வருகிறது, ஆனால் அவர் முடிவில் கடந்த வினைச்சொல்லுக்குத் திரும்புகிறார் ... எழுத்தாளர் இவ்வாறு கூறினார்: "எழுதுவது ஒரு வாளிக்கு ஒரு பயணம் நன்றாக, அவர் தண்ணீரை வென்றாலும் இல்லாவிட்டாலும், தண்ணீர் வெவ்வேறு வகைகளில் இருக்கும், இனிப்பு மற்றும் உப்பு. "

ஜைத் சுஃப்யான் ஏமன்

யேமனைச் சேர்ந்த பேராசிரியர் ஜைத் சுஃப்யான் என்ற மிகச் சிறுகதையின் மட்டத்தில் ஒரு புகழ்பெற்ற எழுத்தாளரிடம் திரும்புவது: அவரிடம் பல வெளியீடுகள் உள்ளன: “மகிழ்ச்சிக்கு ஒற்றை வாழ்க்கை இருக்கிறது,” “நான் ஒருவருக்கொருவர் தடுமாறும் போது,” “பூச்செண்டு உட்பொதிக்கிறது, ”மற்றும் கடைசி பதிப்பு“ வெளிச்சத்தில் ஒரு ஸ்டாப் ”ஆகும். தரிசனம் மற்றும் யதார்த்தத்திலிருந்து அவரது கருத்துக்களால் ஈர்க்கப்பட்ட தாயகம், மனிதர், அவரது அபிலாஷைகள் மற்றும் அவலங்கள் ஆகியவற்றின் கவலைகள் மற்றும் வேதனைகளை தனது ஆத்மாவில் சுமந்த இந்த வெளிநாட்டவர், அவற்றை யதார்த்தமானவற்றுக்கும் முற்றிலும் புனைகதைக்கும் இடையில் கலக்கிறார் விவரிப்பு வடிவம் மற்றும் கருப்பொருளுடன் பின்னிப்பிணைந்த ஒரு பார்வை, இந்த எழுத்தாளர் தனது தொகுப்புகளில் சிறந்து விளங்கினார்: கற்பனையைப் பயன்படுத்தி, வார்த்தையின் சக்தி, சுருக்கம், தைரியம், மூளைச்சலவை, குறியீட்டுவாதம், இடைக்காலத்தன்மை, முரண்பாடு, உருவகம், உரைநடை கவிதை வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்துதல் மற்றும் அற்புதமான பூட்டு, அங்கு அவர் தனது நூல்களில் அனைத்து உயரடுக்கு மற்றும் சாதாரண வகைகளையும் உரையாற்றுகிறார். இது அசிங்கம், தார்மீக அழகு, அரசியல் மற்றும் சமூகத்தன்மை ஆகியவற்றின் அனைத்து தாக்கங்களையும் கொண்டுள்ளது, துக்கம், ஆர்வம், இரையை வழிநடத்துதல், மனிதநேயம் மற்றும் அதிக ஆர்வமுள்ள கதை உணர்வு.

விமர்சகர் மஸ்லக் மைமோன் ஆதுமாவைப் பற்றி கருத்துத் தெரிவிக்கையில், “மகிழ்ச்சிக்கு, ஒரு வாழ்க்கை இருக்கிறது”: “நம்பிக்கைக்குரிய கதைகளின் தொகுப்பு. இது அதன் மொழி, கட்டமைப்பு வடிவம் மற்றும் விவரிப்பு பார்வை ஆகியவற்றில் தனித்துவமானது, இது குறியீட்டுவாதம், அறிவுறுத்தல், அறிவுறுத்தல், கவனம் செலுத்துதல் மற்றும் ஒரே செயலுக்கு கவனம் செலுத்துதல், அதே விஷயத்தில், மற்றும் கதை விவரிப்பு சொற்பொழிவு வடிவங்களின் பன்முகத்தன்மையின் கட்டமைப்பிற்குள் வகைப்படுத்தப்பட்டது. , இது கற்பனையின் வண்ணங்கள், தத்துவ பின்னணிகள், பாரம்பரியம் மற்றும் ஒரு சிந்தனை பார்வை ஆகியவற்றால் நிறைந்தது. அறிவாற்றல் நடைமுறைவாதம் ”? ( [23] ) . பின்வருவது இந்த அதுமிலிருந்து மிகச் சிறுகதைகளின் தொகுப்பு:

" சுவர்கள் ) [24] (

அவர் என்னை ஒரு நிலவறையில் எறிந்தார், நான் ஒரு கைதியை நினைவில் வைத்தேன், என் இதயம் சிறைச்சாலையை மறந்துவிட்டது, அவர் ஒரு சூரியனையும் ஜன்னலையும் வரைந்தார், நான் வழுக்கி விழுந்தேன், நிர்வாண உயிரினங்கள் நிறைந்த ஒரு பெரிய குகையில் என்னைக் கண்டேன், நான் என் பக்கம் திரும்பினேன் சிறிய சிறை மற்றும் ஒரு நிழல் மற்றும் தூக்கு மேடை வரைந்தது.

تحميل ( [25] )

நான் பின்னணியில் திரும்பி வந்தபோது அவர்கள் என்னை பாடல்களுடன் வரவேற்றனர்,

எனது படங்களை அலங்காரங்களுடன் அலங்கரிக்கவும், புலத்தில் எனது படத்தை உயர்த்தவும்,

அலங்கார விளக்குகள் வெளியே சென்றன, வீச்சு திணறியது, நான் இருளில் சிக்கினேன்

இணங்கு ? ( [26] )

மிருகம் வாயை இடைவெளி விட்டு, அவனது நீல நிறத் துளைகள் துளைத்தன;

வெள்ளை கோழிகளின் சமூகத்தை நிழலாடியது, நிலவறை புறாக்களில் வசித்தது. ”

முடிவுரை

அரபு உலகில் இருந்து எழுத்தாளர்கள் மற்றும் ஆராய்ச்சியாளர்களைக் கையாளும் இந்த ஆய்வு, மிகச் சிறுகதையின் கடலில் ஒரு துண்டு மட்டுமே. இந்த ஆராய்ச்சி "ஹசன் பெர்டல்", "ஹசன் அல்-பாகாலி", "இஸ் அல்-தின் அல்-மாஜி", "இஸ்மாயில் அல்-போஹியாவு", "ஹமீத் ரகாட்டா", “ரோலா அல்-ஓமரி”, மற்றும் “ஃபைஸா ஸாத்” மற்றும் இன்னும் பல ... அவர்கள் இன்னும் மிகச் சிறிய கதை இடத்திற்குச் செல்கின்றனர்.

அவர்கள் படகோட்டி அலைகள் நிறைந்த கடலில் பயணம் செய்கிறார்கள் ... வலிமைமிக்க கேப்டன்கள் மட்டுமே பயணம் செய்வதில் சிறந்தவர்கள், ஏனெனில் ஒவ்வொரு கேப்டனுக்கும் ஒரு சிறப்பு ஆத்மாவும் பார்வையும் உள்ளது. இன்னும் ... மிகக் குறுகிய கதைக்கு என்ன எதிர்காலம் காத்திருக்கிறது ??

இது ஒரு சிறப்பு இலக்கியக் கலையாக அதன் இருப்பைத் தக்க வைத்துக் கொள்ளுமா? அல்லது எழுத்தாளர்கள் அவளைக் கைவிட்டு அமெச்சூர் தங்கியபின் அல்-வாம்தாவுடன் நடந்ததைப் போல அவளுக்கு இது நடக்குமா? அல்லது அவளுடைய எதிர்காலம் அவளுடைய நிகழ்காலத்தில் வெளிப்பட்டதா?

ஆதாரங்கள் மற்றும் குறிப்புகளின் அட்டவணை

1- யூஜின் யுனெஸ்கோ (நவம்பர் 26, 1909-மார்ச் 29, 1994) ஒரு பிரெஞ்சு-ருமேனிய நாடக ஆசிரியர், அவர் அபத்தமான தியேட்டரின் மிக முக்கியமான நாடக ஆசிரியர்களில் ஒருவராகக் கருதப்படுகிறார்.

2 இப்னு மன்சூர், லிசான் அல் அரபு.

3- கதைசொல்லி ஹுசைன் மனஸ்ராவின் பக்தா, ஹவாஸ்ரியா, சர்கா அல்-யமாமா மற்றும் ஒரு கனவை சுவாசித்தல்.

4 - ஹம்தாவி, ஜமீல், யூசெஃப் ஹத்தினி எழுதிய மிகச் சிறுகதையின் கூறுகள், ஜூலை 29, 2011, 16:40.

5- அல்-ஹுசைன், ஜாசிம், தி வெரி சிறுகதை, ஒரு பகுப்பாய்வு அணுகுமுறை, எழுதுதல், மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வெளியீட்டுக்காக தார் அல்-தக்வீன்.

6 ஹிட்டினி, யூசெஃப், தியரி ஆஃப் தி வெரி சிறுகதை, அரபிக்-மைக்ரோஃபிக்ஷன்-அசோசியேஷன்.பிளாக்ஸ்பாட். com ஏப்ரல் -7-2013

7 ஹம்தாவி, ஜமீல், மிகச் சிறுகதையின் தூண்கள் மற்றும் அதன் உள் கூறுகள், பெண்கள் மற்றும் சமூகத்தின் சுயவிவரம், அபிலாஷைகள் மற்றும் திறன்கள், அல்-முத்தகாஃப் செய்தித்தாள், www.almothaqad.com ..

8 - அல்-தாலி, கல்தவுன், கண்ணீரின் குவியல், விமர்சகரும் ஆராய்ச்சியாளருமான டாக்டர் மஸ்லாக் மைமோன், வெளியீடு மற்றும் மொழிபெயர்ப்புக்கான அடிவானம்.

9- சுஃபியன், ஜைத் அப்தெல் பாரி, ஃபரா ஒமர் வாகேத், பாலோமேனியா வெளியீடு மற்றும் விநியோகம், எகிப்து - பதிப்பு 1 2019 கி.பி., கெய்ரோ.

10 - காஸ்ஸெம், அலி அகமது அப்டோ, விமர்சகர் மற்றும் ஆராய்ச்சியாளர், “மிகச் சிறுகதைத் தொகுப்பு என்பது கண்ணீரின் குவியலாகும்…” பரிசோதனையின் கூறுகள் மற்றும் முதிர்ச்சியின் அறிகுறிகளைப் படித்தல். பிப்ரவரி 2020 கி.பி.

ஆசிரியருடனான எனது நேர்காணலில் இருந்து 11 சிறுகதைகள்.

12- மேமூன், மஸ்லாக், முன் கதை, சிரியா - டமாஸ்கஸ் - அல்-ஹல்பவுனி - பப்ளிஷர்ஸ்

அலை வேர்ச்சொல்லாய்வு

பிரான்சிஸ் கிருபாவுக்கு சமர்பணம் ************ சிலிர்க்கச் சிலிர்க்க அலைகளை மறித்து முத்தம் தரும் போதெல்லாம் துடிக்கத் துடிக்க ஒர...