Monday, April 10, 2000

காடு நாவல் #5

தி வைல்ட் (ஜாக் லண்டனின் ரகசிய பயணங்கள் # 5) 

அவர் இடது மற்றும் வலதுபுறமாகப் பார்த்தார், பார்வையாளரைப் பார்த்துக் கொண்டிருந்தார். அவர் உணர்ந்த விசித்திரமான உணர்வை அடையாளம் காண அவர் ஆழமாகத் தேடினார், கண்ணுக்குத் தெரியாத கண்கள் தன்மீது உள்ளன என்ற நம்பிக்கையை தனது சொந்த எண்ணங்கள் நிலைநிறுத்துகின்றனவா என்று ஆச்சரியப்பட்டார். ஆனால் இது ஒரு பயமுறுத்தும் இடம் என்று மெரிட்டின் கவனிப்பை அவர் நினைவு கூர்ந்தார், மேலும் அலறல் நீர் அவருக்கு ஒருபோதும் புரியாத விஷயங்களை கிசுகிசுத்தது.
அவர்கள் பள்ளத்தாக்கை ஆழமாக வனாந்தரத்தில் பின்தொடர்ந்தனர், ஆற்றின் காட்டுப்பகுதியை சவாரி செய்தனர், அவை குதிரையின் மானே என்று பெயரிடப்பட்டன. நதி ஒரு பெயரிடப்படாத குதிரையைப் போல வளைந்து, அவர்களின் படகைத் தூக்கி, அதை முகடு முதல் முகடு வரை தூக்கி எறிந்தது, அது பால்சா மரத்தால் ஆனது போலவும் எதுவும் இல்லை. எடையைச் சுற்றி எறியப்படுவதைப் பற்றி ஜாக் ஆச்சரியப்பட்டார், அது அவரது கணக்கீட்டிற்கு அப்பாற்பட்டது. ஏதோ பைத்தியக்காரத்தனத்துடன் ஜிம் அவனை முறைத்துப் பார்த்தான், ஜாக் தான் பார்த்ததை மட்டுமே யூகிக்க முடிந்தது. ஒரு பைத்தியக்காரனே, அவன் நினைத்தான். ஆற்றில் தெளிக்கப்பட்டு, படகில் அடிபட்டது. தங்கத்தின் ஒளி இன்னும் என் கண்களில் இருக்கிறதா? அல்லது என்னைப் பற்றி ஒரு மனிதனின் தோற்றம் இருக்கிறதா?
அப்போது மெரிட் ஏதோ கூச்சலிட்டார், ஆற்றின் கர்ஜனையால் அவரது குரல் திருடப்பட்டது. அவர் ஜாக் பக்கம் திரும்பிப் பார்த்தார், கண்கள் அகலமாக, தாடை திறந்த நிலையில் தொங்கிக்கொண்டிருந்தார், மற்றும் ஜாக் தனது நண்பருக்கு அப்பால் பார்த்தார், ஆற்றின் பின்புறம் உருண்டுகொண்டிருந்தபோது, ​​அவர்களுக்கு முன்னால் இரண்டு பாறைகளின் கரையோரங்களில் சுழன்றார். இது ஒரு டஜன் அடி இடைவெளியில் அதன் அசல் அகலத்தின் பாதிக்கு குறுகியது, மேலும் அந்த குறுகிய இடைவெளியின் மூலம் தண்ணீரை கட்டாயப்படுத்தும் அழுத்தங்களும் ஆற்றல்களும் மகத்தானவை.
முகடு சவாரி செய்யுங்கள், ஜாக் நினைத்தார், அவர் உழவர் மீது சாய்ந்தார்.
படகு அதன் வழியாகவும் அதைச் சுற்றியும் பொங்கி எழும் நீரோட்டத்தைத் தவிர வேறு வழியில்லாமல் பயணித்தது. மறுபுறம், ஒப்பீட்டளவில் அமைதியான நீளத்திற்கு கீழே நகர்ந்து, ஜாக் கட்டுப்பாட்டை இழந்தார். ஒரு வினாடி அவர் நன்றாக இருந்தார், அவர் படகுக் கட்டுபவர் மற்றும் மாலுமியைப் போல படகில் வழிநடத்திச் சென்றார். அடுத்த கணம் கைவினை இனி அவனுடையது அல்ல. மென்மையான பத்தியின் உணர்வு அவர்களை விட்டு வெளியேறியது, மற்றும் யூகோன் பெல்லி ஆற்றின் பக்கவாட்டில் சாய்ந்து கொண்டிருந்தார், ஒவ்வொரு அலைகளையும் ஒரு நோய்வாய்ப்பட்ட வேகத்துடன் ஓடிக்கொண்டிருந்தார், ஒவ்வொரு தொட்டியையும் தலையில் அடித்துக்கொண்டார். வூட் கிரீக் மற்றும் கிராக், மற்றும் ஜிம் ஒரு பக்கமாக விழுந்து அவரது கை மேலோட்டத்திலிருந்து உடைந்து அவரது முகத்தின் குறுக்கே அடித்தார். இரண்டு அங்குல உயரமும் ஜிம் இரு கண்களையும் இழந்திருப்பார்.
"ஜாக்!" மெரிட் அழைத்தார், ஆனால் ஜாக் தனது வழியைப் பார்க்க மாட்டார். அவர் தன்னைப் பற்றி மிகவும் கோபமடைந்தார், கைவினைகளை மீண்டும் தனது கட்டுப்பாட்டிற்குள் கொண்டுவர முயற்சிப்பதில் ஈடுபட்டார். நதி அதன் கொடூரமான கையில் அவற்றைப் பிடித்துக் கொண்டது, அது அவர்களையும் அவற்றின் உடமைகளையும் தண்ணீரில் கொட்டுவதற்கு முன்பாகவோ அல்லது கந்தல் கரைகளுக்கு எதிராகத் துடைப்பதற்கோ ஒரு கால அவகாசம் மட்டுமே. எந்த வழியும் அவற்றின் முடிவாக இருக்கும், மற்றும் தண்ணீர் கண்களைத் தெறிக்கையில், ஜாக் தனது தாயை ஒளிரும் இடையில் பார்த்தார், மேஜையில் உட்கார்ந்து, அவர்கள் ஒன்றாகப் பகிர்ந்த இறுதி உணவைப் பார்த்து புன்னகைத்தார்.
ஆவிகள் உங்களுடன் செல்வார், அவர் வெளியேறும்போது அவள் கடைசியாக சொன்னது, மேலும் ஆன்மீக முட்டாள்தனம் பாசமாக தோற்றமளிக்கிறது. அவர் இப்போது அவர்களை நினைவில் வைத்திருக்கையில், அந்த வார்த்தைகள் நதி-நீர் தெளிப்பு வழியாக கிசுகிசுக்கத் தோன்றியது.
ஜாக் பார்த்தார். மேலே, ஒரு குன்றின் கீழ் நதி தன்னைத் துண்டித்துக் கொண்டது, ஒரு ஓநாய் நின்றது. அவர் பார்த்த மிகப் பெரிய ஓநாய் இது, அதன் சாம்பல் நிற ரோமங்கள் அடர் பழுப்பு, முகவாய் குறுகிய மற்றும் ஸ்டம்பியர் போன்ற கோடுகளால் ஆனது. அதன் காதுகள் மேலே மற்றும் முன்னோக்கி குத்தப்பட்டன, அதன் கவனமெல்லாம் ஜாக் மீது கவனம் செலுத்தியது.
ஜாக் மீது மட்டுமே.
“நீ…?” என்று கிசுகிசுத்தான், வலது கையை நீட்டிய ஓநாய் நோக்கி சாய்ந்தான். அவரது உடல் எதிர்த்து நகர்ந்து, உழவை மாற்றியபோது, ​​படகு உருவானது மற்றும் உருண்டது, அவசரமாக அவை ஆற்றோடு மீண்டும் இணைக்கப்பட்டன, அதற்கு எதிராகப் போராடுவதைக் காட்டிலும் ஓட்டத்துடன் செல்கின்றன.
ஜாக் மெரிட் மற்றும் ஜிம்மைப் பார்த்தார், இரண்டு பேரும் அவரைப் பார்த்து சிரிப்பதைக் கண்டார். ஜாகின் படகுத் திறனைப் புகழ்ந்து மெரிட் ஏதோ சொன்னார், ஆனால் ஜாக் மீண்டும் விலகிப் பார்த்தார், அவர்கள் இப்போது கடந்து வந்த பாறைக்கு மேலே திரும்பினர். ஓநாய் போய்விட்டது. அவர் வங்கியை ஸ்கேன் செய்தார், ஆனால் அந்த உயிரினம் எங்கும் காணப்படவில்லை, ஏற்கனவே ஜாக் தன்னை சந்தேகித்தார். இங்குள்ள பள்ளத்தாக்கு குறுகியது, குன்றின் சுவர்கள் சுத்தமாக இருந்தன. கரைகள் இருந்த இடங்களில், அவை காலப்போக்கில் மேலே இருந்து கீழே விழுந்த கற்பாறைகளைக் கொண்டிருந்தன, ஆற்றின் சொந்த வடிவத்திற்கு ஏற்றவாறு அவை கைவிடப்பட்டன. அவர் பார்க்க முடிந்ததிலிருந்து, அந்த அளவிலான ஒரு விலங்குக்கு உண்மையில் இங்கே எந்த வழியும் இல்லை.
அவர் பார்த்த மிகப்பெரிய ஓநாய் அது.
அவர்கள் பயணம் செய்தனர், அதிக ரேபிட்களை சுட்டுக் கொண்டு முப்பது மைல் நதியை நோக்கி நகர்ந்தனர். ஜாக் இனி தண்ணீருக்கு அஞ்சவில்லை. ஏதோ அவரது வழியை வழிநடத்துகிறது, ஓநாய் பார்த்ததால் சரியான நேரத்தில் உழவனை மாற்ற அவர் காரணமாகிவிட்டார் என்ற எண்ணத்தை அவனால் அசைக்க முடியவில்லை.
அது நான் அல்ல, அவர் நினைத்தார், அவர் ஆண்களின் புகழைப் பார்த்து புன்னகைக்க முயன்றார். அது எதுவும் நான் இல்லை.
அவர்களைக் கொன்றிருக்க வேண்டிய கொடிய ரேபிட்களிலிருந்து அவர்கள் எவ்வளவு தூரம் சென்றாலும், மேலும் தீர்க்கப்படாத ஜாக் ஆனார்.
அதிகாரம் நான்கு
அவனுடைய மரணம்
அவர்கள் சந்தித்தபோது, ​​ஜாக் அமைதியாக இருந்தார், திரும்பப் பெற்றார். ஓநாய் அவரது நினைவாக இரையாகியது. அவர் நீண்ட காலமாக கவனித்திருப்பதை உணர்ந்தார், இப்போது, ​​பரபரப்பு கடந்துவிட்டதாகத் தோன்றினாலும், அவர்களைச் சுற்றியுள்ள நிலத்தில் லூபின் செல்வாக்கை அவர் இன்னும் உணர முடிந்தது. இது ஒட்டுமொத்தமாக காட்டு இடமாக இருந்தது, மேலும் அவரது இருப்பு அவரது சுற்றுப்புறங்களை பாதிக்கக்கூடும் என்பதை அவர் மனதில் வைத்திருந்தாலும், எதிர்மாறாக இருக்கலாம் என்ற எண்ணம் தொந்தரவாக இருந்தது. இயற்கைக்கு எதிரான மனிதனின் போராட்டத்தில், மனிதன் தன்னைப் போன்ற உறுதியும் உறுதியும் கொண்ட மனிதன் வெற்றி பெறுவான் என்று அவர் உறுதியாக உணர்ந்தார். இப்போது அவரது உறுதியானது அலைந்தது.
மெரிட் மற்றும் ஜிம் நம்பிக்கையுடனும் உற்சாகத்துடனும் இருந்தனர். அவர்கள் மூவரும் நெருப்பைச் சுற்றி உட்கார்ந்து, நனைத்த துணிகளை உலர்த்தியவுடன், ஜாக் இரு தோழர்களும் நகைச்சுவைகளைச் செய்து, வரவிருக்கும் பயணத்தைப் பற்றி பேசினர். ஜாக் சரியான இடங்களில் தலையசைத்தார், இப்போது அவர் ஒரு புன்னகையைத் திரட்டினார், ஆனால் அவர் நெருப்பின் உள்ளே நுழைந்து விஷயங்கள் மாறிக்கொண்டிருக்கின்றன என்ற எண்ணத்தை அசைக்க முயன்றார்.
ஒருவேளை அது குளிராக இருக்கலாம், குளிர்காலம் முன்னெப்போதையும் விட வேகமாக அவர்களைத் தாக்கும். மெரிட் மற்றும் ஜிம் இன்னும் ஜாக் அவதானிப்புகளை சந்தேகித்தனர்-நிச்சயமாக அவர்களுக்கு இன்னும் வாரங்கள் உள்ளன-ஆனால் அவர் விஷயங்களை மூடிமறைப்பதை உணர்ந்தார். பெரிய யூகோனின் இந்த காலின் முடிவை அடைந்தபோது முப்பது மைல் ஆற்றில் பனி இருந்தது, மேலும் மெல்லியதாகவும் உடையக்கூடியதாகவும் இருந்தாலும், அதன் இருப்பு ஜாக் தொந்தரவு செய்தது. அவர்கள் இன்னும் நீண்ட தூரம் செல்ல வேண்டியிருந்தது, நதி உறைந்தால் அவர்களின் பயணம் எவ்வாறு பாதிக்கப்படலாம் என்பதை அவர் நன்கு அறிந்திருந்தார்.
"ஏன் இவ்வளவு பளபளப்பு, ஜாக்?" மெரிட் கேட்டார். “நாங்கள் இன்று நன்றாகச் செய்தோம். மிருகத்தை ரோட் செய்து அதைத் தட்டிக் கேட்டார், இல்லையா? ”
"காட்டு குதிரையை வழிநடத்தியது!" ஜிம் கூறினார், மற்றும் ஆண்கள் சக். மெட்டல் கப் காபியைச் சுற்றிலும் அவர்கள் கைகளை வைத்திருந்தார்கள், கஷாயத்தின் வாசனை காற்றில் மணம் தொங்கியது. அவர்களின் சுவாசங்களும் தொங்கின, ஒவ்வொரு சுவாசத்துடனும், பேசப்படும் ஒவ்வொரு வார்த்தையுடனும் இன்னும் வளிமண்டலத்தை மேகமூட்டுகின்றன.
"ஏன் என்று உங்களுக்குத் தெரியும்," ஜாக் கூறினார். "நான் அந்த பனியைப் பற்றி கவலைப்படுகிறேன்." அவர் நின்று நெருப்பைச் சுற்றி வந்தார். "இப்போது எவ்வளவு குளிராக இருக்கிறது என்று நான் கவலைப்படுகிறேன். எங்கள் தாடியில் உறைபனி, என் கால்விரல்களில் குளிர், என் கைகளில் உணர்வின்மை பற்றி கவலைப்படுகிறேன். முதல் முடக்கம் முன்பு நாங்கள் டாசனை அடையவில்லை, நாங்கள் பல மாதங்களாக மாட்டிக்கொண்டிருக்கலாம். தங்குமிடம் இல்லாமல் எங்கள் வாய்ப்புகளை நான் விரும்பவில்லை. "
"ஜாக்," ஜிம் தொடங்கியது, ஆனால் ஜாக் சென்றார். பேசுவது அவருக்கு நன்றாக இருந்தது; அவரது அச்சங்களுக்கு குரல் கொடுப்பது, ஒருவேளை, அல்லது அது அந்த ஓநாய் தவிர வேறு எதையாவது கவனம் செலுத்தும் செயலாக இருக்கலாம்.
“நாங்கள் சிக்கிக்கொண்டால், நாங்கள் எங்கே தங்குவோம்? எங்களால் முகாம் செய்ய முடியாது we எங்களிடம் உள்ள சிறிய முகாம் கியர் எங்கள் கல்லறைகளாக மாறும். எனவே காட்டில் ஒரு பழைய கேபினைக் கண்டுபிடித்து அதைப் பயன்படுத்தலாம். நாம் என்ன சாப்பிடுவோம்? எங்கள் பொருட்கள் குளிர்காலத்தில் நீடிக்கும், ஆனால் அரிதாகவே இருக்கும், அது பின்னர் எதையும் விடாது. ”
"இது உங்களைப் போல் இல்லை, ஜாக்," மெரிட் அமைதியாக கூறினார்.
ஜாக் கோபமாக நினைத்தார், நீங்கள் என்னை ஒரு சில நாட்கள் மட்டுமே அறிந்திருக்கிறீர்கள்! அவர் பதினேழு வயதில் அவர்களில் இளையவராக இருந்தபோதிலும், அவரது நண்பர்கள் அவரை தலைமைத்துவத்திற்காகப் பார்த்ததாகத் தெரிகிறது. ஆனால் பெரிய மனிதனின் வார்த்தைகள் உண்மை. கஷ்டங்களை ஒன்றாகக் கையாள்வதை விட நெருக்கமான பிணைப்புகளை உருவாக்குவதற்கான சிறந்த வழி எதுவுமில்லை என்று ஜாக் அறிந்திருந்தார்.
அவர் பெருமூச்சுவிட்டு தலையை ஆட்டினார். "இது நான் அல்ல, பொதுவாக," என்று அவர் கூறினார். "நான் சோர்வாக இருக்கலாம்."
"பின்னர் தூங்கலாம்," ஜிம் கூறினார்.
மெரிட் தலையசைத்தார். “பின்னர் விடியற்காலையிலும், நாள் முழுவதும் ஆற்றிலும். நாங்கள் அங்கு செல்வோம், ஜாக், நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள். "
அவர் விலகிச் செல்லும்போது ஜாக் சிரித்தார், ஆனால் அந்த வெளிப்பாடு விரைவில் அவரது முகத்திலிருந்து விலகியது. அவர் நெருப்பை விட்டுவிட்டு காடுகளுக்குள் நுழைந்தார், பனிப்பொழிவு மிக விரைவாக மிக ஆழமாக இருக்கும். அவர் தன்னை விடுவித்துக் கொள்ள வேண்டியிருந்தது, ஆனால் முகாமிலிருந்து வெளியேற அவருக்கு வேறு காரணங்கள் இருந்தன. அவர் மரங்களுக்கு இடையில் ஸ்கேன் செய்து, காற்றைப் பற்றிக் கொண்டு, தன்னைப் பின்தொடரும் விஷயத்தை உணர முயன்றபோது கண்களை மூடிக்கொண்டார்.
ஆனால் அது பின்பற்றினால், அது தூரத்தில் இருந்தது.
அவர்கள் மறுநாள் ஆற்றில் கழித்தார்கள், ஆனால் அவர்கள் சாப்பிடவும், துணிகளை நெருப்பைச் சுற்றி உலரவும் மீண்டும் தரையிறங்க வேண்டிய நேரத்தில், மெரிட் மற்றும் ஜிம் இனி அவ்வளவு நம்பிக்கையுடன் இருக்கவில்லை. இந்த நதி ஒரு மைல் அகலமான இடங்களில் இருந்திருக்கலாம், மேலும் அவை ஓட்டத்துடன் துள்ளிக் கொண்டிருந்தன, அவற்றைச் சுற்றி அதிக பனி கட்டப்பட்டது. பனியின் கேக்குகள் நொறுங்கி ஒன்றாக தரையிறக்கப்பட்டன, ஆற்றில் ஒரு புதிய ஒலி இருந்தது, மெதுவாக தூங்கும் ஒரு மாபெரும் முணுமுணுப்பு போல.
அன்று மாலை அவர்கள் கரையில் முகாமிட்டனர், ஆனால் நதி அவர்களைக் கடந்து சென்றது, ஆனால் ஜாக் அவர்கள் இனிமேல் டாசனை அடையும் வரை தண்ணீரில் இருப்பார் என்று சபதம் செய்தார். இது ஒரு நூறு மைல் தொலைவில் இருக்கலாம் என்று அவர் கணக்கிட்டார், மேலும் நதி மைதானத்திற்கு முன்பாக அதை அடைவதற்கான வாய்ப்புகள் முற்றிலுமாக நிறுத்தப்படும்…
நல்லது, ஒருவேளை அவர்கள் அதிர்ஷ்டசாலி. ஆனால் ஜிம் மற்றும் மெரிட் கூட அன்று மாலை அமைதியாக இருந்தனர், நெருப்பைப் பார்த்து, தங்கள் காபி குவளைகளைப் பிடித்தார்கள். பனி அவற்றின் குண்டிலும் கண் இமைகளிலும் கட்டப்பட்டது, மேலும் குளிர் நெருப்பிலிருந்து கூட வெப்பத்தை வெளியேற்றுவதாகத் தோன்றியது.
மறுநாள் காலையில் ஆற்றில், ஜாக் திசை திருப்ப வேண்டிய அவசியமில்லை.
"அந்த வழியில்!" மெரிட் முன்னும் பின்னும் சுட்டிக்காட்டி கூறினார். ஜாக் தெளிவான சேனலைக் கண்டார் மற்றும் கூர்மையான, உயர்த்தப்பட்ட பனிக்கட்டிகள் அதை நோக்கி வழிகாட்டின. அவர்கள் ஒரு கேக் பனியைத் தாக்கியபோது, ​​அது பாயும் நீரின் திசையில் அவர்களைத் தட்டியது. அவர்களைச் சுற்றிலும் பனிக்கட்டி மோதுவதற்கான நெருக்கடி மற்றும் குறைந்த சத்தம் இருந்தது, இங்கேயும் அங்கேயும் ஜாக் இன்னும் ஆறுதலான நீரைக் கேட்க முடிந்தது. ஆனால் ஆற்றின் சத்தம் இப்போது முற்றிலும் மாறிவிட்டது, அவற்றின் நேரம் நெருங்கிவிட்டது என்று அவர் அஞ்சினார்.
"நாங்கள் அங்கு செல்வோம்," என்று ஜிம் கூறினார், பனி துகள்களுக்கு இடையில் ஓரங்கள் முக்குவதற்கு இடம் இருந்தபோது ரோயிங். இடமில்லாதபோது, ​​அவர்கள் நீரோட்டத்தை நம்பினர்.
"நிச்சயமாக நாங்கள் அங்கு செல்வோம்," ஜாக் கூறினார். "எப்போது என்று சொல்ல முடியாது."
பெரிய பனிக்கட்டிகள் ஆற்றின் கரையை பார்வையில் இருந்து மறைத்து, அவை ஒன்றாக ஒட்டிக்கொண்டிருக்கும்போது தங்களை வேறொரு உலக வடிவங்களாக சிற்பமாக வடிவமைத்தன, உறைபனி, நீர் தெறிப்பது பனியின் சுழல்களாகவும் முகடுகளாகவும் மாறும். எப்போதாவது ஜாக் வளர்ப்புத் துகள்களுக்கு இடையில் மரங்களைப் பார்த்தார், ஆனால் பெரும்பாலும் அது வெறுமனே பனியும் நீரும் தான், மதிய வேளையில் ஒரு நிலையான பனிப்பொழிவு தொடங்கியது, இது அவர்களின் பார்வையை இன்னும் மட்டுப்படுத்தியது.
பாறையில் அந்த நேரம் முதல், ஓநாய் எந்த அடையாளமும் இல்லை. ஆனால் இந்த பரந்த வனாந்தரத்தில் தான் தனியாக இருப்பதாக ஜாக் இனி நம்ப முடியவில்லை. அந்த உணர்வு என்னவென்றால் அவருக்கு எதுவும் தெரியாது, ஆனால் அவர் அதை மற்ற இரண்டு மனிதர்களுடன் பகிர்ந்து கொள்ளவில்லை. ஒரு ஆசிரியரான ஜிம் அவரை முட்டாள்தனமாக நினைப்பார். மேலும் மெரிட் தன்னை பைத்தியம் என்று நினைப்பார் என்று அவர் அஞ்சினார்.
ஒருவேளை அவர் இருந்திருக்கலாம். டியாவிலிருந்து, இங்கே ஏதோ அவருக்காக காத்திருக்கிறது என்ற உணர்வு வளர்ந்து வந்தது. அவரை எதிர்பார்க்கிறது.
அன்று பிற்பகல், சூரியன் அடிவானத்தை உடைக்காததால், நதி முன்னெப்போதையும் விட மெதுவாகச் சென்றது. மெரிட் வில்லில் நின்று, பனிக்கட்டிகளிலிருந்தும், குறுகலாகவும் குறைவாகவும் வளர்ந்த நீர் பாதைகளை நோக்கி அவர்களைத் தற்காத்துக் கொண்டார். இன்னும் அவர்கள் முன்னோக்கி நகர்ந்தனர், ஆனால் முன்பை விட மிக மெதுவான விகிதத்தில். படகு பனிக்கட்டியை அள்ளியது. பனியின் கொத்துகள் கைவினைக்குள் விழுந்தன, ஜிம் அவற்றை ஸ்கூப் செய்து பக்கவாட்டில் தூக்கி எறிந்தார். துறைமுகம் மற்றும் ஸ்டார்போர்டுக்கு படகில் ஐஸ் கேக்குகள் அழுத்தியது, மற்றும் பல முறை ஜாக் மரங்களின் கஷ்டத்தை கேட்டது.
ஜிம் இனி ஜாமீன் பெறத் தேவையில்லை, ஏனென்றால் யூகோன் பெல்லியில் உள்ள பெரும்பாலான நீர் உறைந்திருந்தது.
"வேகமாக சிக்கியது," மெரிட் கடைசியாக கூறினார். அவர் ஜாக் திரும்பிப் பார்க்க திரும்பவில்லை, ஜிம் மேலே பார்க்கவில்லை. ஜாக் அவர்கள் இருவரையும் குறை சொல்ல முடியாது. மாறாக, அவர் அவர்களின் உற்சாகத்தை மதித்து, ஓநாய் இல்லாவிட்டால் அவரும் அவ்வாறே உணர்ந்திருப்பார் என்று நம்பினார்.
முன்கூட்டியே ஒரு உணர்வு டாமோகிலஸின் வாள் போல அவன் மீது தொங்கியது.
"தொடர்ந்து நகருங்கள்," ஜாக் கூறினார். “ஒருவேளை அது ஆற்றின் இந்த பகுதி தான். ஒருவேளை இது ஒரு இடையூறாக இருக்கலாம். ”
இந்த நேரத்தில் ஜிம் மேலே பார்த்தார், மெரிட் திரும்பிப் பார்த்தார்.
அரை மணி நேரம் கழித்து, ஜாக் பற்கள் அதிர்வுறும் வகையில் செவிடு அரைக்கும் ஒலியுடன், நதி ஒரு எழுச்சியுடன் நகர்ந்தது. பனி உடைந்து, மிதவைகளுக்கு அடியில் இருந்து தண்ணீர் பெருகியது, அவற்றின் சிறிய படகு மீண்டும் ஒரு வேகமான தடத்தைக் கண்டது.
"டாசனுக்கு, சிறுவர்களே!" ஜாக் கூச்சலிட்டார், காற்றில் தொப்பி அசைத்தார். அவரது காதுகள் உணர்ச்சியற்ற நிலையில் அவர் அதை விரைவாக மாற்றினார், இது ஒரு குறுகிய இடைவெளி என்று அவர் அறிந்திருந்தாலும்-அவர்கள் குளிர்காலத்தின் இந்த பக்கமான டாசனை அடைய மாட்டார்கள் - திடீரென்று மீண்டும் நம்பிக்கையின் வேகத்தை உணர்ந்தார். அவர்கள் இங்கே எங்காவது குளிர்காலம் செய்ய வேண்டியிருந்தால் என்ன செய்வது? இது தன்னைக் கொடுப்பதாக அவர் சபதம் செய்த சாகசத்தின் ஒரு பகுதியாகும், வாழ்க்கையைப் புரிந்துகொள்வதற்குப் பதிலாக அதைப் புரிந்துகொள்வதன் மூலம்
அவரது இடதுபுறத்தில், பனி மற்றும் பனியின் அடுக்குகளுக்கு குறுக்கே, இருண்ட ஒன்று வெண்மையை அழித்தது. ஜாக் பார்த்தார், ஆனால் ஏற்கனவே அது போய்விட்டது.
மறைத்து.
ஸ்டீவர்ட் என்று அழைக்கப்படும் ஒரு துணை நதி இருந்தது, அப்பர் தீவுக்கு அருகில் மற்றும் டாசனிலிருந்து எழுபது மைல் தொலைவில் இருந்தது. ஸ்டீவர்ட் யூகோனுடன் இணைந்த இடத்தில், பனி மிதவைகள் ஒன்றாகக் குவிந்து ஒரு நெரிசலை ஏற்படுத்தியது, அது விரைவாக நிலத்தைப் போல திடமாக மாறியது. அவர்களின் நேரம் முடிந்தது. யூகோன் பெல்லியை நசுக்குவதற்கு முன்பு அவர்கள் பனிக்கட்டியில் இழுத்துச் செல்ல முடிந்தது, பின்னர் பனி-போர்வை செய்யப்பட்ட ஆற்றங்கரையில் கைவினைகளை இழுக்கும் நீண்ட, உழைப்பு செயல்முறை வந்தது. இங்கு பனிக்கட்டிக்கு எந்தவிதமான தங்குமிடமும் இல்லை, குளிர்காலத்திற்காக அவர்கள் சொந்த குடிசையை கட்ட வேண்டும் என்று விதி கட்டளையிட்டால், அவர்கள் உடனடியாக அவ்வாறு செய்ய வேண்டியிருக்கும், மேலும் படகில் இருந்து விறகுகளை ஒரு தொடக்கமாகப் பயன்படுத்துங்கள். காற்று முன்பை விட குளிராக இருந்தது, மேலும் ஒரு மனிதனின் விரல்கள் அவனைக் கூட கவனிக்காமல் திடமாக உறைய வைக்க முடியும் என்று ஜாக் அறிந்தான். அது இன்னும் குளிராக வளர்ந்ததும், துப்புவது காற்றில் உறைந்து விடும், விரல்களின் பயன்பாட்டை இழக்கும், பின்னர் அவர்கள் இறந்துவிடுவார்கள்.
படகு கனமாக இருந்தது, அவற்றின் பொருட்கள் மற்றும் அவற்றைச் சுற்றி உறைந்திருந்த பனிக்கட்டி ஆகியவற்றைக் கொண்டு எடைபோட்டது, மேலும் அவர்கள் மூன்று பேர் இழுத்தாலும் கூட, நிலத்தை அடைய சிறிது நேரம் பிடித்தது. அதிர்ஷ்டவசமாக அவர்கள் பனிக்கட்டிக்கு முன்பாக வங்கியின் அருகே நகர்ந்தனர், மாலை வருவதற்குள் அவர்கள் கரைக்கு வந்தனர். அவர்கள் படகின் அருகே சரிந்து ஒரு நெருப்பைக் கட்டினர், முதல் நடனமாடும் சுடர் எழுந்தபோது ஜாக் ஒரு ம silent னமான ஜெபத்தை நன்றி செலுத்தினார்.
சில நேரங்களில் அவர் தனது கற்பனையை முதல் நபர்களிடம் திருப்பி வைக்க முயன்றார், அவர்களுக்கு அரவணைப்பு மற்றும் பாதுகாப்பிற்காக நெருப்பு தேவைப்பட்டது, இரவில் அவர்களை அழைத்துச் செல்ல வரும் குளிர், இருள் மற்றும் வேட்டையாடுபவர்களைத் தக்க வைத்துக் கொண்டது. அவர் சாலையில் வசித்து வந்தார், பள்ளங்களிலும் ரயில்வே கார்களிலும் தூங்கினார், பல முறை பசியுடன் இருந்தார், ஆனால் அதையும் மீறி ஜாக் தனது வாழ்க்கையில் சந்தித்த மற்ற மக்களைப் போலவே இருந்தார் light ஒளி மற்றும் வெப்பம், உணவு மற்றும் தண்ணீர், இவை அனைத்தும் கிடைக்கின்றன கிட்டத்தட்ட தேவைக்கேற்ப. அந்த முதல் மக்கள், குகைவாசிகள் மற்றும் காட்டுமிராண்டித்தனமான வேட்டைக்காரர்களின் அன்றாட வாழ்க்கையைப் பற்றி சிந்திப்பது கடினம். மொழி மற்றும் புரிதலுக்கு ஒரு தடையாக இருந்தது, ஆனால் நாகரிகத்தின் முன்னேற்றங்களால் தூக்கி எறியப்பட்டது.

No comments:

எழுத்தாளர் ரஹ்மத் ராஜகுமாரனின் எழுத்தியல் அற்புதங்கள்

எழுத்தாளர் ரஹ்மத் ராஜகுமாரனின் எழுத்தியல் அற்புதங்கள் பேரா.எச்.முஜீப் ரஹ்மான் ரஹ்மத் ராஜகுமாரன், இவரின் இயற்பெயர் ஏ.பி.எம். அப்த...