மொராக்கோவில் உள்ள ஒரு உயர்நிலைப் பள்ளியில் எனக்கு 15 வயதாக இருந்தபோது, என் பிரெஞ்சு வகுப்பிற்கு ஆல்பர்ட் காமுயூவின் “தி ஸ்ட்ரேஞ்சர்” ஒதுக்கப்பட்டது. கதை அண்டை நாடான அல்ஜீரியாவில் அமைக்கப்பட்டிருப்பதால் நான் ஆர்வமாக இருந்தேன். நாவலின் அழியாத முதல் வரியை நான் நினைவில் வைத்திருக்கிறேன்: “அம்மா இன்று இறந்துவிட்டார்.” ஒரு ஒற்றைப்படை ஹீரோ மெர்சோ என்று எனக்குத் தோன்றியது, தடையின்றி, வருத்தமில்லாமல், தனது தாயின் இறுதிச் சடங்கில் எந்த உணர்ச்சியையும் காட்டாத ஒரு மனிதர். மெர்சோ, மதியம் சூரியனின் கீழ் ஒரு கடற்கரையில் நடந்து, பெயரிடப்படாத அரபியை சுட்டுக்கொன்ற முக்கியமான காட்சியில் வருவது எவ்வளவு வருத்தமாக இருந்தது என்பதை நான் இன்னும் நினைவில் வைத்திருக்கிறேன். எங்கள் வகுப்பு மெர்சோ, அவரது தாயார், பூசாரி உடனான சண்டை, இருத்தலியல் மற்றும் அபத்தமானது பற்றி விவாதித்தது. எல்லா நேரங்களிலும், எனக்குள் இருந்த குரலை நான் அமைதிப்படுத்த வேண்டியிருந்தது, "ஆனால் அரபு பற்றி என்ன?"
அல்ஜீரிய எழுத்தாளர் கமால் தாவூத் தனது புதுமையான புதிய நாவலான “தி மெர்சோ இன்வெஸ்டிகேஷன்” இல் இந்த கேள்விக்கு பதிலளித்துள்ளார். 1942 ஆம் ஆண்டில் மெர்சோ செய்த கொலை ஒரு உண்மையான குற்றம் என்பதே இதன் முன்மாதிரி, இது வெளியிடப்பட்ட பின்னர் உலகளாவிய புகழ் பெற்றது அதைப் பற்றி புத்தகம் ஆகும். தாவூத் அரபுக்கு ஒரு பெயரைக் கொடுக்கிறார் - மூசா - அதோடு, ஒரு குடும்பம், வீடு மற்றும் கதை. ஆனால் அவரது குர்ஆனிய மற்றும் விவிலிய எதிர்ப்பாளரைப் போலவே, மூசா (மோசே) தனக்காக பேச முடியாது, எனவே அவரது சகோதரர் ஹருன் (ஆரோன்) அதை அவருக்கு பதிலாக செய்வார். அந்த அதிர்ஷ்டமான நாளின் நிகழ்வுகளை விவரிப்பது ஹருன் தான், அவரது முதல் வரி ஏற்கனவே மீர்சால்ட்டின் எதிர் புள்ளியாகும்: “மாமா இன்றும் உயிரோடு இருக்கிறார்.”
ஒரே கதையை புதிய கண்களால் பார்க்க அவை எங்களுக்கு வாய்ப்பளிப்பதால், இலக்கிய மறுவடிவமைப்புகள் எப்போதும் பிரபலமாக உள்ளன. ஜேன் ஸ்மைலியின் “ஆயிரம் ஏக்கர்” அயோவாவில் உள்ள ஒரு பண்ணையில் “கிங் லியர்” ஐ மறுபரிசீலனை செய்கிறது. தயேப் சாலிஹின் “வடக்கிற்கு இடம்பெயரும் பருவம்” ஜோசப் கான்ராட்டின் “இருளின் இதயம்” என்பதிலிருந்து அதன் கட்டமைப்பைக் கடன் வாங்குகிறது. மறுபரிசீலனை செய்வது பழைய கதையை புதிய ஆடைகளில் அலங்கரிக்கக்கூடாது. அசல் கதையை நாம் இனி உண்மையாக நினைக்காமல், அதை கேள்விக்குள்ளாக்குவதற்கு இது மிகவும் உறுதியான மற்றும் திருப்திகரமாக இருக்க வேண்டும்.
“தி மெர்சோ இன்வெஸ்டிகேஷன்” இல், தாவூத் இதைச் சரியாகச் செய்துள்ளார். "அந்நியன்" கதையை மறுபரிசீலனை செய்ய அவர் ஒரு சுதேசிய குரலைப் பயன்படுத்துவதோடு மட்டுமல்லாமல், அவர் கொலை பற்றிய வேறுபட்ட கணக்கை அளிக்கிறார், மேலும் அல்ஜீரியாவை ஒரு பிரெஞ்சு நாவலாசிரியர் எழுப்பிய இருத்தலியல் கேள்விகளுக்கான ஒரு அமைப்பை விட அதிகமாக ஆக்குகிறார். டவுட்டைப் பொறுத்தவரை, அல்ஜீரியா என்பது இருத்தலியல் கேள்வி மட்டுமே.
No comments:
Post a Comment