- "ஃபானனை புரட்சிக்கான களிமண் மாதிரியாக மாற்றுவது தவறு என்று ஆரம்பத்திலிருந்தே சொல்கிறேன்" என்று காயத்ரி ஸ்பிவக் கூறுகிறார். கோரன் ஓல்சனின் 2014 ஆம் ஆண்டின் புகழ்பெற்ற ஆவணப்படம் கன்சர்னிங் வன்முறை: ஒன்பது காட்சிகள் ஏகாதிபத்திய எதிர்ப்பு தற்காப்பு பற்றி நான் அவளிடம் கேட்டேன் . ஒரு விமர்சனத்தை பிந்தைய காலனித்துவ காரணத்தை உள்ளடக்கிய ஒரு செல்வாக்குமிக்க உடல் படைப்பின் ஆசிரியராகவும், சமீபத்தில் ஐமே சீசேரின் நாடகம் எ சீசன் இன் தி காங்கோவின் மொழிபெயர்ப்பாகவும் , ஓல்சனின் திரைப்படத்தை கையொப்ப விமர்சன முறையில் ஈடுபடுத்தினார். ஆவணப்படத்தின் எதிர்முனையாக, அவரது முன்னுரை ஃபானனின் எதிர் வன்முறையின் சாம்பியனாக அடிக்கடி மீண்டும் மீண்டும் வரும் கதையைத் தவிர்க்கிறது. "அதற்கு பதிலாக, பூமியின் மோசமான அத்தியாயத்தின் ஆரம்ப அத்தியாயங்களில் அதை ஒருவர் புரிந்து கொள்ள வேண்டும், வன்முறையின் மன்னிப்பு என நிறைய பேர் படித்த, ஃபானன் உண்மையில் தன்னைச் சுற்றியுள்ளவற்றிற்கு உடந்தையாக இருப்பதாகக் கூறுகிறார். அதாவது காலனித்துவத்தின் வன்முறை. ” குணப்படுத்துபவர் ஃபிரான்ட்ஸ் ஃபனான் கூறுகையில், “நான் அவர்களைப் போலவே வன்முறையில் இருப்பேன். குறிப்பாக ஃபானான் பற்றிய அவரது கருத்துக்கள் மற்றும் பொதுவாக காலனித்துவமயமாக்கல் குறித்து நான் விசாரிக்கிறேன். "[ஃபனான்] பிரெஞ்சு சாம்ராஜ்யத்தின் 'ஒரு மனிதர்' என்ற அவரது உடந்தையாக தத்துவ ரீதியாக பிரதிபலிக்கிறது," என்று அவர் பதிலளித்தார், ஃபானனின் மிகவும் சர்ச்சைக்குரிய படைப்புகளை சுருக்கமாக வாசிப்பதில் ஈடுபடுவதற்கு முன்பு. "[WEB] டு போயிஸின் வழிகளோடு, நடுத்தர அத்தியாயத்தில் இன்னும் பல விஷயங்கள் உள்ளன, அவரின் வேலையும் நான் ஈடுபட்டுள்ளேன், அவரை எப்படி வெறும் மனிதனாகவும் ஒரு பிரச்சனையாகவும் கட்டமைக்கக்கூடாது. புத்தகத்தின் முடிவில், ஃபனான் ஹெகலைப் படிக்கிறார். நான் சொன்னது போல், அவர் தத்துவத்தைப் புரிந்து கொள்ள இயலாது.ஒரு வரலாற்றுக் கதையாக [ஆவியின்] நிகழ்வு , ஹெகலின் எளிமையான போதுமான உத்தரவை நீங்கள் உணர்வுபூர்வமாக மீறுகிறீர்கள், நீங்கள் அதைப் படித்தால், நிகழ்வியல் தத்துவத் திட்டத்தை நிறுத்துவீர்கள். அவர் கவலைப்படவில்லை. இது மிகவும் முக்கியமானது, இங்கே அவர் அவருடன் ஒரு உறவைக் குறிக்க விரும்புகிறேன். இந்த முழு யோசனையும், தத்துவத்தை மொழிபெயர்ப்பதன் மூலம் ஃபானன் ஈடுபடும் 'நோக்கம் கொண்ட தவறு', கான்ட், ஹெகல் மற்றும் பிற மேற்கத்திய தத்துவஞானிகளின் வாசிப்புக்கான எனது சூத்திரமாகும். ஃபேகன் ஹெகலை அப்படியே படிக்க முடிவுசெய்து, ஹெகலியன் பாடத்தின் நிலையில் தன்னை நிலைநிறுத்திக் கொள்கிறான். இது விரல் சுட்டி அல்ல. மாறாக, நான் 'உறுதியான நாசவேலை' என்று அழைப்பதை அவர் செய்கிறார். அவர் என்ன செய்கிறார் என்பதை உணர்ந்துகொள்வது (உறுதியுடன்) ஹெகலை நாசமாக்குவது, நெறிமுறை பாடத்தின் இடத்தை ஆக்கிரமிப்பதன் மூலம், மிகவும் மாறுபட்ட ஃபானானை விளைவிக்கிறது. ”
ஸ்பானக் தனது நண்பரான நாவலாசிரியர் அசியா டிஜெபருக்கு, ஃபானான் மற்றும் காலனித்துவமயமாக்கல் குறித்த தனது புதுப்பிக்கப்பட்ட முன்னோக்கிற்கு பெருமை சேர்த்துள்ளார். அல்ஜீரிய எழுத்தாளர், மொழிபெயர்ப்பாளர் மற்றும் திரைப்படத் தயாரிப்பாளர் பாத்திமா ஜோஹ்ரா-இமலாயனின் பேனா பெயர் அசியா டிஜெபர். அவரது 1962 லெஸ் என்ஃபான்ட்ஸ் டு நோவுவே மோண்டே ( புதிய உலகின் குழந்தைகள் ) முதல் 1985 எல்'அமோர், லா ஃபேன்டேசியா (ஆங்கிலத்தில் பேண்டசியா, ஒரு அல்ஜீரிய கேவல்கேட் என வெளியிடப்பட்டது ) முதல் ஃபெம்ஸ் டி'அல்கர் டான்ஸ் லூர் அபார்டெமென்ட் மற்றும் நுல்லே பார்ட் டான்ஸ் லா மைசன் டு mon pére (2008) டிஜெபார் மொழியைப் பற்றிய அவளது தெளிவற்ற தன்மையைப் பிரதிபலித்தார், பிரெஞ்சு மொழியில் எழுதினார் - அவரது நேரத்திலும் இடத்திலும் எழுதப்பட்ட அரபியில் நுழைவதை மறுத்துவிட்டார், இது நுல்லே பகுதி டான்ஸ் லா மைசன் டி மோன் பெரேவில் பிரதிபலித்தது, ஸ்பிவக்கிற்கு அர்ப்பணிக்கப்பட்டவர் - அதேபோல் தன்னை ஒரு மேற்கத்திய படித்த அறிஞராக அடையாளப்படுத்திக் கொள்வது, அதே நேரத்தில் அல்ஜீரியர் மற்றும் பெண்ணிய முஸ்லீம் புத்திஜீவி, வட ஆபிரிக்க பெண்களின் செய்தித் தொடர்பாளர், ஆனால் பொதுவாக பெண்களுக்கும், இறுதியாக, ஒடுக்கப்பட்டவர்களுக்கும் ஆண்கள் மற்றும் பெண்கள். அவரது அறிவுசார் மற்றும் அரசியல் நிலைப்பாடு அனைவரும் அறிந்ததே. ஆண் ஆதிக்கம் செலுத்தும் சமுதாயத்தை கடுமையாக விமர்சிப்பதுடன், தீவிரமாக காலனித்துவ எதிர்ப்பு. ஜூன் 2006 இல் அக்பெமி ஃபிரான்சைஸுக்கு டிஜெபர் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டார், மாக்ரெப்பில் இருந்து பெருநகர கற்ற சமூகத்தில் உறுப்பினரான முதல் எழுத்தாளர். அதற்குள் அவர் 1996 இல் இலக்கியத்திற்கான விரும்பத்தக்க நியூஸ்டாட் சர்வதேச பரிசு, 1997 இல் யுவர்செனர் பரிசு, மற்றும் ஜெர்மன் புத்தக வர்த்தகத்தின் 2000 அமைதி பரிசு ஆகியவற்றை வென்றார், மேலும் அவரது முழு உடலின் வலிமை குறித்தும் நோபல் பரிசுக்கான போட்டியாளராக அடிக்கடி பெயரிடப்பட்டார். இந்த ஆண்டு பிப்ரவரியில் அவர் இறப்பதற்கு முன் வேலை.
"அசியா என்னை தனது இரட்டை சகோதரி என்று அழைத்தார்," ஸ்பிவக் நினைவு கூர்ந்தார். “நான் அதைக் கேட்கவில்லை. இது ஒரு மரியாதை, நான் வாழ வேண்டிய பொறுப்பு உள்ளது. " டிஜானின் ஃபானனைப் படித்தது ஸ்பிவக் 'உறுதியான நாசவேலை' என்று அழைப்பதற்கான ஒரு எடுத்துக்காட்டு. தனது இலக்கிய மற்றும் திரைப்படப் பணிகள் முழுவதும், அல்ஜீரியாவின் திறப்பு பற்றிய ஃபானனின் மைய உருவத்தை அவர் திருப்பி திருப்புகிறார். அவரது ஒரு இறக்கும் காலனித்துவத்தில், அல்ஜீரிய தேசத்தை தோற்கடிப்பதை நோக்கமாகக் கொண்ட ஒரு காலனித்துவ திட்டத்திற்கு நாட்டின் ஆண்களும் பெண்களும் எதிர்ப்பை ஃபானான் கோடிட்டுக் காட்டினார். ஈரானிய புரட்சியின் பின்னணியில் மேற்கத்திய ஒற்றைக்கலாச்சாரவாதம் தொடர்பான விவாதங்களுக்கு ஈரானிய சிந்தனையாளர் அலி ஷரியாட்டி, தானே ஃபானனின் மொழிபெயர்ப்பாளர் அளித்த பங்களிப்பிலும் இந்த அம்சம் செல்வாக்கு செலுத்தியது. ரீட்டா பால்க்னர் கவனித்தபடி, அல்ஜீரியாவை ஒரு மூடிமறைத்த பெண், கற்பழிப்புக்கான ஒரு உருவகமாக ஃபானன் சித்தரித்திருந்தார். ஆகவே, ஃபானானுக்கு அல்ஜீரியாவின் வெளிப்பாடு ஒரு அறிகுறியாகும், இது காலனித்துவ வட ஆபிரிக்கர்கள் மீது வன்முறை ஏற்படுத்திய உளவியல் விளைவுகளைத் திறப்பதற்கான ஒரு முக்கியமாகும். ஆனால் அது நம்பிக்கையின் அடையாளம். அல்ஜீரிய பெண்கள் விடுதலைக்கான அல்ஜீரிய போராட்டத்தில் பங்கேற்றதன் மூலம் கண்டறிந்த புதிய சக்தி,
"என் கண்ணே நண்பர் Djebar க்கான துனிஸ் எழுதினார் Moujahid ," Spivak, Fanon வேலை என்கிறார் "மற்றும். எனவே, அவள் அவனை நன்கு அறிந்தாள். ” டிஜெபர், பதினொரு ஆண்டுகள் ஃபானனின் ஜூனியர் 1959 இல் இருபத்தி மூன்று வயதாக இருந்தது, ஃபனான் ஒரு இறக்கும் காலனித்துவத்தை எழுதியபோது . புரட்சிகர செய்தித்தாள் எல்-ம ou ஜாஹித்தின் எழுத்தாளராகவும் ஆசிரியராகவும் பணியாற்றும் போது அவர் அவரை பாதித்திருக்கலாம் . நிலம், தேசம், மற்றும் பெண்கள் உடல்கள் ஆகியவற்றுக்கு இடையேயான தொடர்பை அவர் வரைந்து கொண்டிருந்தார் என்ற உண்மையைப் போலவே அவர் ஃபானனின் கருத்துக்களைப் பற்றி நன்கு அறிந்திருந்தார் என்பதில் சந்தேகமில்லை, அவை இலக்கியம் மற்றும் தத்துவத்தைப் போலவே பழமையானவை என்று கூறலாம். கிறிஸ்தவ ஆதியாகமம் புத்தகத்திலும், குர்ஆனின் இரண்டாம் சூராவின் 223 வது வசனத்திலும், பாரம்பரிய மேற்கத்திய மற்றும் நவீன அரபு இலக்கியங்களில் இதைக் காணலாம்.
அந்த மரபுக்கு ஏற்ப, அல்ஜீரியா ஒரு பெண்ணாக பிரெஞ்சு மேற்கத்திய அறிவொளியின் 'விடுதலை விதை' நவீனமயமாக்கலாக பிடிவாதமாக மறுத்தது, காலனித்துவத்தையும் உலகமயமாக்கலையும் எதிர்த்தது, ஆனால் ஒரு உடலாகவும் இருந்தது. எனவே ஒரு வட ஆபிரிக்க பெண்ணை வைத்திருத்தல், வெல்வது, ஊடுருவுவது இந்த திட்டத்தில் வட ஆபிரிக்காவை வெல்வதற்கான ஒரு படியாகும். அமெரிக்காவைப் பற்றியும் இதைக் கூறலாம், மறுமலர்ச்சி லத்தீன் பாரம்பரியத்தைப் பின்பற்றி ஐரோப்பியர்கள் பெயரிடப்பட்ட அமெரிண்டியன் கண்டம், அந்த பெயர் ஆங்கிலமயமாக்கப்பட்டு அதன் ஆங்கிலம் பேசும் பகுதியுடன் மட்டுமே குழப்பமடைந்தது. அமெரிக்காவின் அசல் உருவப்படம், வரைபடம் மற்றும் இலக்கியத்தில், பதினைந்து நூற்றாண்டு முதல் கண்டம் பெரும்பாலும் ஒரு அமேசான், ஒரு போர்வீரன் மற்றும் அவள்-நரமாமிசம் என குறிப்பிடப்படுகிறது, அதே நேரத்தில் பாலியல் ஆசை கொண்ட ஒரு பொருளாகும்.கொடூரமான நவீனத்துவம் . இத்தகைய வன்முறை - ஃபெமினிசிடியோ அல்லது பெண்ணியக்கொலை - குறிப்பாக கவனம் செலுத்துகிறது, பெயரிடப்படாத, முகமற்ற பெண்கள் மீது, உடல்கள் கண்டத்தை பாதிக்கும் பல்வேறு போர்களின் தளமாக மாறும் (கிளர்ச்சி, எதிர்-கிளர்ச்சி, மருந்துகள்) மற்றும் அதன் இருப்பு பூஜ்ஜியமாகக் குறைக்கப்படுகிறது .
"அசியா டிஜெபார் மூலம்தான் நான் ஒரு குணப்படுத்துபவராக ஃபானானைப் புரிந்துகொள்கிறேன்" என்று ஸ்பிவக் கூறுகிறார். "யாரும் கவனமாக படிக்கத் தயங்காத ஃபனான் கூறும் விஷயம் என்னவென்றால், நீங்கள் ஒரு எடையுள்ள இஸ்ரேலிய வாழ்க்கை நூற்று ஐம்பது பாலஸ்தீனிய வாழ்க்கைக்கு சமமாக மாறும் வகையில் நீங்கள் வாழ்க்கையை எடைபோடும்போது, வன்முறையானது விடையிறுப்பாக வெளிப்படுகிறது."
இது ஆபிரிக்கா அல்லது அமெரிக்கா, இஸ்ரேல் அல்லது பாலஸ்தீனம் மட்டுமல்ல, காலனித்துவ கடந்த காலமோ அல்லது காலனித்துவத்திற்கு பிந்திய காலத்தில் எஞ்சியவையோ அல்ல. ஃபனான் மற்றும் டிஜெபரை அழைப்பதை ஸ்பிவக் விளக்குவது போல, இங்கே ஆபத்தில் இருப்பது காலனித்துவ கற்பனை. இது தொடர்கிறது, "இனங்களுக்கோ மக்களுக்கோ கற்பனையான தொடர்பு ஒரு ஆபத்தான முற்றுகை அல்லது எளிதான இன்பத்தை உள்ளடக்கியது", வூட்ஹல் ஸ்பிவக் மற்றும் டிஜெபரின் பகுப்பாய்வோடு ஒத்துப்போவதாகக் கூறுகிறார். அது தொடர்கிறது. 6 அக்டோபர், 2015 ஐக் கவனியுங்கள். மான்செஸ்டரில் நடந்த கன்சர்வேடிவ் மாநாட்டின் போது, இங்கிலாந்து உள்துறை செயலாளர் தெரேசா மே தனது பார்வையாளர்களுக்கு "அதிக அல்லது மிக விரைவான குடியேற்றம் ஒரு ஒத்திசைவான சமூகத்தை சாத்தியமற்றதாக ஆக்கியது" என்று பிரதமர் டேவிட் உறுதிப்படுத்திய ஒரு அறிக்கை கேமரூன். அடுத்த நாள், கேமரூன் தனது உரையின் போது, பாராட்டத்தக்க, பிரிட்டிஷ் என்ற பெயரில் இன பாகுபாட்டைக் கண்டித்தார். பல கலாச்சார சமூகம் "உலகின் சிறந்தது". ஒரு நாள், மக்களிடையே கற்பனை செய்யப்பட்ட தொடர்பு ஆபத்தானது என்று கருதப்படுகிறது. அடுத்த நாள், எளிதான இன்பம். ஒரு காலத்தில் காலனித்துவ யுத்தத்தின் தளமாக இருந்த பெண்ணின் மற்றவர்களின் உடல்களும் ஆத்மாக்களும் இப்போது "இதயங்களும் மனங்களும்" ஆகிவிட்டன, அவை எடைபோடப்பட வேண்டும், வெல்லப்பட வேண்டும், வெல்லப்பட வேண்டும், பயங்கரவாதத்திற்கு எதிரான போரில், பாதுகாப்பு மற்றும் வகுப்புகளுக்கு இடையிலான சமரசத்திற்காக காலனித்துவத்திற்கு பிந்தைய இருபத்தியோராம் நூற்றாண்டு.
டிஜேபர் தனது எழுத்துக்களில் இந்த உண்மையை எடுத்துக்கொள்கிறார், மேலும் ஃபானானுடனான ஒத்துழைப்புக்கு இருபது ஆண்டுகளுக்கு மேலாக எங்கள் காலனித்துவமயமாக்கப்பட்ட சமூகங்களில் பெண்கள் ஆக்கிரமித்துள்ள இடம். ஃபெனான் மேற்கொண்ட (ஹெகலியன்) வரலாற்று, நிகழ்வியல் மற்றும் ஊகக் கதைகளுக்கு இன்று பெண்களின் இடம் மற்றும் பாத்திரத்தின் வரம்புகளை முன்னிலைப்படுத்த ஸ்பிவக் அவளை அழைக்கிறார்.
"அவரது [Fanon ன்] ஹெகலின் கொண்ட வாசிப்புப் அபூர்வ இயல் ஒரு நோக்கம் தவறு என புரிந்து கொள்ள வேண்டும், அல்லது நான் விரும்பினாலும், உடன்பாட்டு நாசவேலை போன்ற," அவர் எங்கள் உரையாடலின் போது வலியுறுத்துகின்றது. இதேபோல், ஸ்பிவக் கவனிக்கிறார், "நாங்கள் ஃபானனை சில களிமண் உருவமாக மாற்றக்கூடாது" அல்லது கடந்த மற்றும் இன்னும் வரவிருக்கும் அனைத்து புரட்சிகளுக்கும் ஒரு மாதிரி. அதற்கு பதிலாக, "நாங்கள் ஃபானனை முன்னோக்கி கொண்டு செல்ல வேண்டும்" என்று அவர் கூறுகிறார். அவரைப் படித்து புதிய சந்திப்புகளுக்குள் அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
டிஜெபார் மூலம், ஸ்பிவக் ஃபானனை முன்னோக்கி அழைத்துச் செல்கிறார். லூயிஸ் ஆர். கார்டன் உணர்ந்தபடி, “அண்ணா பிராய்டின் மனோவியல் பகுப்பாய்வு பங்களிப்புகளை அவர் ஒப்புக் கொண்டாலும், [ஃபானானுக்கு] இருத்தலியல் தத்துவ களங்கள் மனிதர்களின் கைகளில் சதுரமாகத் தோன்றுகின்றன,” நான் டிஜெபார் மூலம், காயத்ரி ஸ்பிவக் தனது கடன்பாட்டை வெளிப்படுத்த ஃபானனின் தோல்வியைத் திருப்புகிறார் பியூவோயர் மற்றும் அதன் தலையில் உள்ள மற்ற பெண்களுக்கு. டிஜெபரின் எழுத்தில் 'அல்ஜீரியாவை வெளியிடுவது' என்ற படம் அதன் ஆணாதிக்க தோற்றத்திலிருந்து மத மற்றும் மதச்சார்பற்ற இலக்கியங்களில் இருந்து பிரிக்கப்படவில்லை, இதன் மூலம் ஃபானனின் வரம்பை ஒரு உறுதிமொழியாக மாற்றுவதோடு, பெண்களின் வாய்வழி, விமர்சன மற்றும் நடைமுறைப்படுத்தும் பாரம்பரியத்தின் செழுமையைக் கொண்டாடுகிறது. அவரது ஃபெம்ம்ஸ் டி ஆல்ஜர் டான்ஸ் லூர் அபார்டெமென்ட்,பாரம்பரியம் மற்றும் நவீனத்துவத்தின் எல்லைகளைக் கடந்து. டிஜெபார் போன்ற பெண்களின் செல்வாக்கும் விமர்சனமும் தான் ஃபானனை ஒரு குணப்படுத்துபவராகவும், ஒரு பாலின பாலின சூனியக்காரனாகவும், சூனியக்காரனை விட ஒரு ஷாமனாகவும் ஆக்கியது, அவரைப் படிக்க எங்களுக்கு அனுமதித்தது. ஸ்பிவக் ஒப்புக்கொள்வார் என்று நான் நம்புகிறேன்.
"அவளுடைய [டிஜெபார்] மூலம்தான் நான் ஒரு குணப்படுத்துபவனாக ஃபானானைப் புரிந்துகொள்கிறேன்," என்று அவர் மீண்டும் கூறுகிறார். "மீண்டும், யாரும் கவனமாகக் கருத்தில் கொள்ளாத ஃபனான் கூறும் விஷயம் என்னவென்றால், இந்த வகையான மனித வாழ்க்கையை எடைபோடும்போது யாரையும் வன்முறையில் குற்றம் சாட்டுவது பயனில்லை." "இதுபோன்ற வன்முறைகள் மற்றும் எடையைக் குற்றவாளி மீது குற்றம் சாட்டவில்லையா?" நான் கேட்கிறேன். “ஆம், நிச்சயமாக, ஆனால் ஃபனான் குடியேற்றக்காரரைப் பற்றி பேசவில்லை. அவர் காலனித்துவத்தைப் பற்றி பேசுகிறார். அவர் கூறுகிறார், யாருடைய வாழ்க்கை மிகவும் எடைபோட்டு மதிப்பிடப்பட்டுள்ளது என்பதன் கண்ணோட்டத்தில், வன்முறை இப்படித்தான் வருகிறது. ”
இவ்வாறு புரிந்து கொள்ளப்பட்டால், ஃபானனின் பார்வையில் சார்பியல் எதுவும் இல்லை. மாறாக, பின்வருவது தீர்ப்பிற்கான காரணங்களை கேள்விக்குட்படுத்துவதாகும், முன்னாள் குடியேற்றக்காரரின் எடையுள்ள தீர்ப்பு. நெறிமுறைகளை முழுவதுமாக உள்வாங்க அச்சுறுத்தும் சட்டம் மற்றும் ஒழுங்கு ஆகியவற்றின் நெறிமுறை களத்தின் மீது அவர் கருதிய விவேகமான தேர்ச்சியைக் கேள்விக்குள்ளாக்குவது. சட்டத்தின் சுயாட்சி என்ற பெயரில் களங்களின் இத்தகைய குழப்பம் - மேற்கத்திய நீதிபதிகள் மற்றும் அரசியல்வாதிகள் 'சட்டத்தின் ஆட்சி' பற்றி பேசும்போது, வேறு இடங்களில் அவர்களைப் பின்பற்றுபவர்களும் கூறுவது இதுதான் - எங்கள் உரிமைகளை அடிப்படையாகக் கொண்ட, பிந்தைய என்று அழைக்கப்படும் அடையாளமாகும். காலனித்துவ, பிந்தைய வர்க்கம் மற்றும் இனத்திற்குப் பிந்தைய சமூகங்கள். இது நீதிக்கும் ஒரு குறிப்பிட்ட சமூகம் ஒரு குறிப்பிட்ட கட்டத்தில் கருதுவதற்கும் இடையில் சரியான வேறுபாடுகளுக்கு இடமளிக்காது. இது, மூலம்,ii “ஒரு [வாழ்க்கை] தீர்ப்பின் பிரதிபலிப்பாக வரும் வன்முறை, காலனித்துவவாதிகள், இன்னொருவருக்குக் குறைவான எடையுள்ளவர்கள், காலனித்துவவாதிகள், அதே அடிப்படையில் தீர்ப்பளிக்கப்படக்கூடாது என்று ஃபனான் கூறுகிறார்,” ஸ்பிவக் கூறுகிறார் . “ஒருவர் வன்முறையை மன்னிக்க வேண்டும் என்று அவர் கூறவில்லை. அவர் உண்மையிலேயே என்ன சொல்கிறார் என்றால், மனித வாழ்க்கை சமமாக இருக்கும் ஒரு சூழ்நிலையை கொண்டுவர [முயற்சிக்கும்போது] கூட ஒரு முழுமையான தரநிலை இல்லை என்பதை ஒருவர் அறிந்து கொள்ள வேண்டும். ”
ஃபனான் மீண்டும் வருவதற்கு இது போன்ற காரணங்கள் இருக்குமா என்ற கேள்வியை நான் ஸ்பிவக்கிடம் வைத்தேன். சரியான நெறிமுறை வேறுபாடுகளுக்கு இடமளிக்காத வன்முறை மீதான சுருக்க நெறிமுறை உத்தரவின் மூலம் முற்றிலும் ஆதிக்கம் செலுத்தும் ஒரு சூழ்நிலைக்கு எதிராக அவர் இப்போதெல்லாம் மீண்டும் படிக்கப்படுகிறார். அல்லது ஹெகல் மற்றும் தி க்யூர் சொல்வது போல், பூனைகள் அனைத்தும் சாம்பல் நிறமாக இருக்கும் உலகின் ஒரு இரவு. "ஒவ்வொரு வன்முறையும் சட்டவிரோதமானது, ஆனால் குறிப்பாக, புரட்சிகர வன்முறை ..." என்று நான் சொல்கிறேன், "... ஒரு முழுமையான வழியில். எனவே, புரட்சிகர வன்முறை என்றால் என்னவென்று எங்களுக்குத் தெரியாது, ”ஸ்பிவக் தொடர்கிறார். "ஒரு அளவிற்கு வேடிக்கையான விஷயம் என்னவென்றால், புரட்சியின் செயல் அவசியமாக ஒரு வன்முறை செயல் அல்ல," என்று அவர் கவனிக்கிறார். "அதாவது, ஒருவர் மார்க்சுடன் நெருக்கமாக இருந்தால், நான் இருக்கிறேன், அல்லது மார்க்சைப் படிக்கும் லக்ஸம்பேர்க்கிற்கு, அதற்கேற்ப காரியங்களைச் செய்தேன், நான் ரோசா லக்சம்பர்க் பாணியிலான சமூக ஜனநாயகவாதி, அல்லது கிராம்ஸ்கிக்கு, நான் மார்க்சின் வாசகனாகவும், சால்டர்னிட்டியின் பயிற்சியாளராகவும் கிராம்ஸ்கியுடன் நெருக்கமாக இருக்கிறேன். இவை எனது மாதிரிகள் என்றாலும், அந்த வகையில் என்னை ஒரே மாதிரியாகக் கருதுவது எனக்கு இல்லை என்றாலும், மற்றவர்கள் பார்ப்பார்கள். எவ்வாறாயினும், இந்த முன்மாதிரிகளுக்கு இணங்க, இதுவும் எனக்குத் தோன்றுகிறது, புரட்சியை எதிர்வினை வன்முறையைத் தவிர வன்முறையின் தளமாக அவசியம் பார்க்கக்கூடாது. அதன் கருவை எவ்வாறு புரிந்துகொள்வது, இது மிகவும் சிக்கலான நிகழ்ச்சி நிரலாகும், மேலும் அதற்கு நாம் ஃபானோனிய சொற்பொழிவைப் பயன்படுத்தலாம் என்று நான் நினைக்கவில்லை, ”என்று அவர் விளக்குகிறார். புரட்சியை எதிர்வினை வன்முறையைத் தவிர வன்முறையின் தளமாக பார்க்கக்கூடாது என்பது யோசனை. அதன் கருவை எவ்வாறு புரிந்துகொள்வது, இது மிகவும் சிக்கலான நிகழ்ச்சி நிரலாகும், மேலும் அதற்கு நாம் ஃபானோனிய சொற்பொழிவைப் பயன்படுத்தலாம் என்று நான் நினைக்கவில்லை, ”என்று அவர் விளக்குகிறார். புரட்சியை எதிர்வினை வன்முறையைத் தவிர வன்முறையின் தளமாக பார்க்கக்கூடாது என்பது யோசனை. அதன் கருவை எவ்வாறு புரிந்துகொள்வது, இது மிகவும் சிக்கலான நிகழ்ச்சி நிரலாகும், மேலும் அதற்கு நாம் ஃபானோனிய சொற்பொழிவைப் பயன்படுத்தலாம் என்று நான் நினைக்கவில்லை, ”என்று அவர் விளக்குகிறார்.
"ஃபனான் எங்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்றால் இதை முதலில் பார்க்க வேண்டும் என்று எனக்கு ஒரு உணர்வு இருக்கிறது," ஸ்பிவக் சுட்டிக்காட்டுகிறார். “இரண்டாவதாக, நாம் அவரை ஒருவித களிமண் உருவமாக மாற்றக்கூடாது. மொத்தத்தில், இது ஒரு இளைஞன், முப்பத்தாறு வயதில் இறந்தார். எனவே, அரசியல் ரீதியாக அபிவிருத்தி செய்வதற்கான எல்லா நேரங்களும் அவருக்கு முன்னால் உள்ளன. கிராம்ஸ்கியிடமும் இந்த துரதிர்ஷ்டவசமான உணர்வு உள்ளது. மறுபுறம், [WEB] டு போயிஸ் தொண்ணூற்று ஐந்து வயதில் இறந்தார். இந்த மாறுபாட்டில் அரசியல் ரீதியாக புள்ளிவிவரங்கள் காலப்போக்கில் உருவாகின்றன என்பதை ஒருவர் காணலாம். அல்ஜீரிய ஒயிட் , லு பிளாங்க் டி எல் அல்கேரி, அசியா டிஜெபர் எழுதுகின்ற அர்த்தம் இதுதான்(1996) ஃபானன்: தி ரெட்செட் ஆஃப் எர்த் ஆஃப் பிரான்ஸ், மீண்டும் உரையாற்றுகிறார். ஆம். ஆனால் இப்போது அல்ஜீரியர் அல்ஜீரியனைக் கொன்றது. ” எனவே, ஸ்பிவக் கூறுகிறார், “ஃபானனின் திட்டம் நாம் புதிய சந்தர்ப்பங்களில் முன்னோக்கி எடுக்க வேண்டிய ஒன்று. காலனித்துவமயமாக்கல் என்பது கேள்விக்குறியாத நல்லதல்ல என்பதை அவர் ஏற்கனவே அறிந்திருந்தார் , நான் அறிமுகப்படுத்திய கன்சர்னிங் வன்முறை போன்ற ஒரு படம் அதை வெளிப்படுத்துகிறது. மூன்றாவதாக, ஃபானான் அனுபவத்திலிருந்து விலகிவிட்டார் என்பது மட்டுமல்லஅல்லது கறுப்புத்தன்மையின் நிஜ வாழ்க்கை அனுபவம் வெறும் இனவெறியைக் காட்டிலும் காலனித்துவத்தை நோக்குகிறது. அவர், செனகல் செல்ல வேண்டும் என்ற கோரிக்கைக்கு செங்கோர் பதிலளிக்காதபோது, அல்-அஜீரியாவுக்குச் சென்றார், இது துணை-சஹாரா ஆப்பிரிக்கா அல்ல. அல்ஜீரியர்கள் பொதுவாக துணை-சஹாராவை விட மத்தியதரைக்கடல், பெர்பர் மற்றும் பலவற்றில் உள்ளனர், அந்த வகையில் அல்ஜீரியர்கள் கருப்பு இல்லை. அவர் அல்ஜீரியர் என்று ஃபனான் அறிவிக்கத் தொடங்கும் போது, அவர் மிகவும் கவனமாக ஒரு அறிக்கையை வெளியிடுகிறார் என்பதை மக்கள் புரிந்து கொள்ளவில்லை, இதன் பொருள் தோல் நிறத்தின் தவறான ஒத்திசைவைக் காட்டிலும் காலனித்துவத்தின் சுருக்கத்துடன் அடையாளம் காண்பது. இது நினைவில் கொள்ள வேண்டிய மிக முக்கியமான விஷயம்: ஃபனான் ஒரு குரோமாடிஸ்ட் அல்ல. ”
"இதுபோன்ற புதிய சந்தர்ப்பங்களைப் பற்றி பேசுவோம்", நான் ஸ்பிவக்கிற்கு முன்மொழிகிறேன். “மேலும், நீங்கள் ஒரு வகையான ஹெகலிய முன்னேற்றம் என்று விவரிக்கிறபடி, கறுப்புத்தன்மையின் தவறான ஒத்திசைவிலிருந்து தோல் நிறமாக இருந்து காலனித்துவத்தின் சுருக்கம் வரை. அத்தகைய வரலாற்று-நிகழ்வியல் கதைகளின் ஒரு பகுதியாக என் நினைவுக்கு வருவது என்னவென்றால் , பூமியின் மோசமான வன்முறை பற்றிய அத்தியாயத்தில் விசித்திரமான துணைப்பிரிவு'சர்வதேச வன்முறையில் வன்முறை' என்ற தலைப்பில், பெரும்பாலான வாசகர்கள் அதைப் பற்றிக் கூறுகிறார்கள். ஹெகலின் உறுதியான வாசகர் என்ற ஃபானனைப் பற்றிய உங்கள் யோசனையைத் தொடர்ந்து, காலனித்துவ உலகின் சுருக்கமான மற்றும் இன்னும் கூடுதலான பொருள்களிலிருந்து இன்னும் கூடுதலான உள்ளடக்கம் வரை இந்த மேலும் இயக்கம் உள்ளது என்று ஒருவர் கூறலாம், மேலும் சிலர் இன்னும் சுருக்கமான ஆனால் ஊக உலகத்தை சொல்லலாம் நிதி. பத்தொன்பது ஐம்பதுகளில் அல்லது அறுபதுகளில் சிந்திக்க மிகவும் கடினமாக இருந்த ஒரு உலகம், ஆனால் நமக்கு அது புரியவில்லை என்றாலும் கூட இது மிகவும் மேற்கோளாகவும் முக்கியமானதாகவும் மாறிவிட்டது, அதே வழியில் சீர்திருத்தத்திற்கு முன்னர் மதத்துடன் தொடர்புடைய இடைக்கால ஐரோப்பியர்கள். இருபதாம் நூற்றாண்டின் இரண்டாம் பாதியில் ஏற்கனவே தொடங்கியிருந்த செயல்முறையை ஃபனான் பரிசீலித்து வருவதாக நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா, ஆனால் அது நம் காலத்தில் மட்டுமே நிறைவடையும், அதாவது, முன்னாள் காலனித்துவ உலகம் தன்னை உலகளாவிய நிதியத்தின் ஒரு உலகமாக மாற்றியமைக்கும் செயல்முறை? ” நான் அவளிடம் கேட்கிறேன்.
“ஆம்,” ஸ்பிவக் பதிலளித்தார். "எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, பழைய காலனித்துவ உலகின் விதிகள் மீண்டும் எழுதப்பட்ட ஒரு காலப்பகுதியில் ஃபனான் வாழ்ந்தார். பிரட்டன்-வூட்ஸ் ஏற்கனவே நடந்தது. எனவே, ஃபானான் முன்னறிவிப்பு கொண்டவர் அல்ல. மாறாக, அது அனுபவத்தின் வெறும் யதார்த்தத்தைப் பற்றியது அல்ல என்பதை அவர் அறிவார். இது ஒரு மனிதர், எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, மனநலவியல் பற்றிய ஒரு ஆய்வுக் கட்டுரையை முடித்துக்கொண்டார். இது அகநிலை பற்றிய சில நேரியல், விவரிப்பு பார்வைக்கு உறுதியளித்த நபர் அல்ல. ஆகையால், இந்த பெரிய சுருக்கக் கடமைகள், காலனித்துவம், நிதி மற்றும் பலவற்றை - எல்லா இடங்களிலும் ஒரே மாதிரியாக இல்லாதவை - குறிப்பிட்ட மற்றும் மாறும் வழிகளில் பாடங்களை எவ்வாறு பாதிக்கின்றன என்பதை யாராவது புரிந்து கொள்ள முயற்சிப்பதால், இந்த வழியில் ஒருவர் ஃபானனைப் பார்க்க வேண்டும். அகநிலை மாற்றத்தின் இந்த செயல்முறை, எந்த காரணத்திற்காகவும், இது துணை-சஹாரா கருப்பு ஆபிரிக்காவிலிருந்து மற்றும் மத்திய தரைக்கடல் வட ஆபிரிக்காவிற்கு வெளியே வந்தது, அவர் ஒரு மொழியில் பார்த்து அறிவிக்கிறார், அரபு அல்ல, இது அவருக்கு நன்றாகத் தெரியாது. எனவே, அவர் அல்ஜீரியன் என்று அறிவிக்கும்போது, அவர் மிகவும் வித்தியாசமான ஒரு விஷயத்தைச் சொல்கிறார் [காலனித்துவத்தின் உளவியல் விளைவுகள் மற்றும் தாக்கங்கள் மற்றும் அதன் அவதாரங்களைப் பற்றி]எங்களுக்கு எப்படி கேட்பது என்று தெரியவில்லை . பின்னர், நீங்கள் பேசுவது காலனித்துவத்தின் எதிர்காலத்தின் பொருளாதார தாக்கங்களைப் பற்றிய இடதுசாரி யோசனையாகும். காலனித்துவமயமாக்கல் பற்றிய ஒரு அபத்தமான பார்வையை நீங்கள் கொண்டிருக்க முடியாது. உங்களுக்கு இது தெரியாது [இந்த தாக்கங்கள் என்னவாக இருக்கலாம்] ஆனால் நீங்கள் அதை சிந்திக்க முடியும். ”
ஸ்பிவக் சொல்வதைக் கேட்பது நமக்குத் தெரியாததைப் பற்றி பேசுகிறது, இதுவும் நாம் கேட்க விரும்பாத விஷயங்களுக்கு இதுதானா என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது . இருவருக்கும் இடையே ஒரு தொடர்பு உள்ளது. அது முக்கியம். காங்கோ சுதந்திரத்தின் தலைவரான துயரமான படுகொலை பற்றிய ஐமே சீசரின் நாடகத்தில், காங்கோவில் ஒரு சீசன், ஸ்பிவக் சமீபத்தில் மொழிபெயர்த்தது, கதாநாயகன் பேட்ரிஸ் லுமும்பா, வேறு யாரும் கேட்க விரும்பாத கேள்வியைத் தொடர்கிறார். அவர் சொல்வது போல் “எப்போதும் ஆசையால் வேட்டையாடப்படும்” அசியா டிஜெபரின் பெண்களின் விஷயத்தைப் போலவே இதுவும் இருக்கிறது. ஸ்பிவக்கிற்கு அழைத்துச் செல்லும்போது, அவள் எவ்வளவு பேய் என்று யோசிப்பதை என்னால் நிறுத்த முடியாது. நண்பர்களால் - சிலர் உயிருடன் இருக்கிறார்கள், அவர்களில் பெரும்பாலோர் இறந்துவிட்டார்கள். ஆனால், மற்றும் இது ஆசை மூலம், அதே விஷயம். இது, யாரும், நாங்கள் கேட்க விரும்பாத கேள்வியால் அவள் வேட்டையாடப்படுகிறாள் என்று சொல்வது ஒன்றே. ஃபானானைப் பற்றி விவாதிக்கும் போது, ஃபிரான்ட்ஸ் ஃபானனுக்கும் பேட்ரிஸ் லுமும்பாவுக்கும் இடையேயான ஒரு பேய்-நண்பர் தனக்கு அளித்த சில சான்று ஆதாரங்களில் இருந்து அவர் தயாரிக்கிறார். எல்லாம் இணக்கமானதாகத் தோன்றும்போது, வரலாற்றில் எங்கள் உரையாடலைப் போலவே, கட்டுப்பாட்டில் உள்ளது, அவர்கள் இருவரும் அச om கரியத்தின் பாத்திரத்தில் மேடையில் நுழைகிறார்கள் (லூசும்பா செசேரின் நாடகத்தில் தன்னை அழைத்துக் கொள்வது போல). அதாவது, நேரான கதையை குறுக்கிடுபவர். சோகத்தின் படிப்பினை இதுதான்: வரலாறு ஒரு நேர் கோட்டைப் பின்பற்றுவதில்லை.
"நான் இங்கே இன்னும் ஒரு விஷயத்தைச் சொல்கிறேன்" என்று ஸ்பிவக் கவனிக்கிறார். "இந்த சூழலில் பான்-ஆபிரிக்கவாதத்தின் தலைவிதியைப் பார்ப்பது நல்லது. ஃபானனின் சூழலில் இந்த விஷயங்களைப் பற்றி நாங்கள் பேசுவதில்லை. ஆயினும்கூட, ஃபனான் மற்றும் பேட்ரிஸ் லுமும்பா இருவரும் 1958-9ல் அக்ராவில் நடந்த அனைத்து ஆப்பிரிக்க மக்கள் மாநாட்டில் கலந்து கொண்டனர். சமீபத்தில் இறந்த எனது நண்பரான கானா கவிஞர் கோஃபி அவூனர் சொன்னபடி, அவர் கென்யாவிலுள்ள வெஸ்ட்கேட் ஷாப்பிங் மாலில் சுட்டுக் கொல்லப்பட்டார் - அவர் புன்னகைக்கிறார், தோட்டத்திலுள்ள அவரது மரங்களிலிருந்து ஒரு பழச்சாறு குடித்து உட்கார்ந்திருக்கிறார் - 'சரி, நீங்கள் தெரியும், உயரமான மற்றும் குறுகிய இரண்டுமே அந்த ஒன்றில் இருந்தன '. உயரமான ஒன்று லுமும்பா, மற்றும் குறுகிய ஒன்று நிச்சயமாக ஃபனான். எனவே லானும்பா போன்றவர்களுடன் ஃபானன் பரிவர்த்தனை செய்தார். ஒரு பெர்பர் 'துணிச்சலையும் புத்திசாலித்தனத்தையும் ... ஒரு கடுமையான தனிப்பட்ட பழக்கவழக்கத்துடன் இணைக்க முடியும்' என்று ரோமானியர்களுக்குக் காட்டிய பார்பாரியனைப் பற்றி எழுதும்போது அசியா டிஜெபர் இந்த தொடர்பை ஏற்படுத்துகிறார். பின்னர், நாவலின் பெண் கதாநாயகன் அவரைப் பார்க்கிறார், ஜுகூர்தா, அது பெர்பரின் பெயர், ரோமில் ஒரு நிலவறையில் பசியால் இறப்பது. ஜுகுர்தா தான் முதல் லுமும்பா என்று டிஜெபர் கூறுகிறார். ”
"பிற இணைப்புகள் உள்ளன," ஸ்பிவக் வலியுறுத்துகிறார். உதாரணமாக, ஜுகூர்தா, லுமும்பா மற்றும் ஃபனான் ஆகியோருக்கு இடையில் அவர் தனது பேய் நண்பர்கள் மற்றும் தியேட்டரின் உதவியுடன் இடுகையிடுகிறார். ஸ்பீவக்கின் எ சீசனின் பதிப்பை சோலிமானே பச்சீர் டயக்னே அறிமுகப்படுத்தியதை இன்னொருவர் கொண்டு வந்தால், இன்னொன்று இருக்கிறது . "எல்லாம் கட்டுப்பாட்டில் உள்ளது, பின்னர் ஒரு 'அச om கரியம்' வருகிறது," என்று அவர் கவனிக்கிறார். iiiஎனவே, தத்துவம் மற்றும் நாடகம், வன்முறை மற்றும் காலனித்துவத்தின் மூலம் வரலாற்றில் நுழைவதற்கான மற்றொரு புள்ளி இங்கே: ஓரெஸ்டெஸ் / ஓடிபஸ் / சாக்ரடீஸ் / டியோடிமா / ஜுகூர்தா / கிளர்ச்சி / கலிபன் / குகோவானோ / கிறிஸ்டோஃப் / டு போயிஸ் / லுமும்பா / ஃபனான் / டிஜெபர் / சீசர் / ஸ்பிவக். யாரும் கேட்க விரும்பாத கேள்வியைத் தொடரும் ஒருவரை (“உயரமான மற்றும் குறுகிய”) உள்ளிடவும். பேஜெட் ஹென்றிக்கு ஒரு ஒப்புதலுடன் இதை 'உலக வரலாறு மற்றும் தத்துவத்தின் சரிசெய்யப்பட்ட நாடகக் கணக்கு' என்று அழைப்போம். iv ஸ்பீவக் மேற்கோள் காட்டிய நாவலில் டிஜெபர் எழுதுகிறார்: “நான் அவரை [ஜுகூர்த்தா], இந்த முறை 'ரோம் செல்லும் பாதையில்' சங்கிலிகளால் ஒப்படைக்கிறேன். 'ரோம், விற்பனைக்கு ஒரு நகரம்!' அவர் அறிவிக்கப் பழகினார். அவர் வென்று ஒரு பாடம் கற்பிக்கப்படுகிறார். அவர் ஆப்பிரிக்காவின் முதல் லுமும்பா. ” ( எனவே சிறைச்சாலை, அசியா டிஜெபர், ப. 344). “மொழிபெயர்ப்பில் இரண்டு கோட்பாடுகள் உள்ளன”, ஸ்பிவக் மொழிபெயர்ப்பாளரின் முன்னுரையில் காங்கோவில் ஒரு சீசனுக்கு எழுதுகிறார் , “நீங்கள் உங்களை அசலுடன் சேர்த்துக் கொள்கிறீர்கள், அல்லது நீங்களே வெளிப்படுத்தி உரையை பிரகாசிக்க விடுங்கள். நான் இரண்டாவது சந்தா. ” ( காங்கோவில் ஒரு சீசன், vii). ஒருவேளை நாம் இங்கே விரிவுபடுத்தலாம். வரலாற்றின் சமமான இரண்டு கோட்பாடுகள் மற்றும் நடைமுறைகள் உள்ளன என்று நாம் ஊகிப்போம்: முதலாவதாக, நீங்கள் பாரம்பரியத்தில் உங்களைச் சேர்த்துக் கொள்கிறீர்கள், அதன் நியமன புள்ளிவிவரங்களை நீங்கள் பின்பற்றுகிறீர்கள். இரண்டாவதாக, நீங்கள் உரையை பிரகாசிக்க அனுமதிக்கிறீர்கள், ஏனெனில் இது ஒரு முன்மாதிரியான எழுத்தாளரின் தயாரிப்பு, இது ஒரு மாதிரியாக செயல்படுகிறது, சாயலுக்காக அல்ல, களிமண் உருவமாக அல்ல, ஆனால் சுதந்திர நிலையில் செல்வாக்கிற்காக. நான் இரண்டாவது சந்தா. இது படைப்பு சுதந்திரம், ஆண் அல்லது பெண் "சாத்தியமற்றதைக் கேட்கும்" நபருக்குப் பொருந்தக்கூடியது, பச்சீர் டயக்னே கருத்துப்படி, ஸ்பிவக் "எல்லோரும் (…) திருப்தி அடைந்தவை அவருக்காக செய்யாது" என்று பிடிவாதமாக அறிவிக்கிறார்கள். "இவ்வாறு லுமும்பாவுக்கு ஆப்பிரிக்காவுக்கு தன்னம்பிக்கை தேவை என்று உறுதியாக நம்புகிறார்," மேலும் அவர் இயக்கத்தில் மற்றொரு பாதையை அமைத்துக்கொள்கிறார், சால்வடார் அலெண்டேவைப் போலவே அவரது விஷயமும் மரணத்தில் முடிவடையும்v
இந்த நடைமுறைக்கு ஜெர்மன் தத்துவஞானி இம்மானுவேல் காந்திற்கு ஒரு பெயர் இருந்தது. அவர் அதை அடுத்தடுத்து அழைத்தார் , திட்டவட்டமான கட்டாயத்தின் அதிகபட்சங்களின் அகநிலை மறு கண்டுபிடிப்பு. கான்ட்டைப் பொறுத்தவரை, இங்கே கவிஞர் ஜான் மில்டனைப் பின்தொடர்ந்து, ஒரு கணம் பகுத்தறிவு 'மாற்றம்', 'மறுபிறப்பு' அல்லது 'புரட்சி' ஆகியவற்றை அடைவது, சான்ஃபோர்டு புடிக் கூறுவது போல், "கவிதையின் சம்பிரதாயம் வெளிப்படுத்தும் மனதின் ஒரு முறைப்படி" நிரூபிக்கப்பட்டுள்ளது. அது. vi
எங்கள் உரையாடலின் போது ஸ்பிவக்கின் தீங்கற்ற கருத்து, “ஃபனான் லுமும்பா போன்றவர்களுடன் பரிவர்த்தனை செய்திருந்தார்” என்பது இதேபோன்ற வீணில் புரிந்து கொள்ளப்படலாம். ஏனென்றால், ஃபானோனின் உரையின் கம்பீரமான கவிதை மற்றும் சோகத்தின் நெறிமுறை உற்பத்தி சக்தியை அவர் ஈடுபடுத்துகிறார், டிஜெபார் மற்றும் சீசரின், உறுதியுடன். விமர்சன ரீதியான வாசிப்பின் அவரது 'நாசவேலை' மூலோபாயத்தின் புள்ளி இதுதானா? அப்படியானால், இது எழுத்து மற்றும் தத்துவத்தின் உறுதியான முறை என்றும், உண்மையுள்ள (முற்றிலும் நீக்குவதற்கு மாறாக) தத்துவவாதிகள் என்றும் உறுதிப்படுத்திக் கொள்வோம். பான்-ஆபிரிக்கவாதம், பாந்தர்ஸ், அதே போல் குவேரா, சால்வடார் மற்றும் பீட்ரிஸ் அலெண்டே மற்றும் நெருடாவின் கவிதைகள் ஆகியவற்றின் பின்னணியில் மால்கம் எக்ஸ் சேர்க்கலாம். முக்கியமாக, இது மில்டனின் கவிதைகளில் கான்ட் கண்டதில் இருந்து வேறுபட்டதல்ல. இனிமேல் நாம் கேட்கலாம், வரலாற்றில் தத்துவத்தை எழுதும் உறுதிப்பாட்டு முறையின் தாக்கங்கள் என்ன?
"இது மிகவும் வித்தியாசமான இணைப்பு" என்று ஸ்பிவக் கூறுகிறார். "லுமும்பா பெல்ஜிய காங்கோவிலிருந்து வந்தவர், இது பிரெஞ்சு வட ஆபிரிக்காவிலிருந்து மிகவும் வித்தியாசமானது, அங்கு ஃபனான் முடிந்தது. இதனால்தான் சார்த்தர் அவரைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை. , ஒரு வார்த்தையால் அவரை நிராகரித்தார். எனவே, அந்த தொடர்புகளை நாம் நினைவில் வைத்துக் கொள்ள வேண்டும், கறுப்பராக இருப்பது, ஆப்பிரிக்க புரட்சியாளராக இருப்பது, வன்முறையை மன்னிப்பது போன்ற கதை மட்டுமல்ல. ”
உரையாடலில் ஸ்பிவக்கைக் கேட்பது, முற்றிலும் அகற்றும் ஃபனான் மற்றும் லுமும்பாவை எதிர்த்து, குணப்படுத்தும் ஒரு உறுதியான ஃபனான் வெளிப்படுகிறது, மேலும் அலெண்டே, அரேண்ட்ட், சார்த்தர், புதிய தாராளவாதிகள் மற்றும் (ஐஆர்) அதிகாரப்பூர்வ கதையிலிருந்து பெறுகிறோம். அழிவுகரமான வன்முறை. “நீங்கள் ப்ரெசென்ஸ் ஆப்பிரிக்காவின் பிரச்சினையைப் பார்த்தால்ஃபானனின் மரணத்திற்குப் பிறகு 1962 இல் வெளியிடப்பட்டது, "என் காதில் ஏறக்குறைய கிசுகிசுக்கிறாள்," எய்ம் சிசேர் ஃபானனின் இரங்கலை எழுதியது, மெஸ்பெரோவும் ஒன்றை எழுதுகிறார், இது ஒரு மிகச்சிறந்த விழுமிய பிரச்சினை, ஃபனான் எப்படி இல்லை என்பதை நீங்கள் புரிந்துகொள்கிறீர்கள் ஆப்பிரிக்க புரட்சிகர மன்னிப்பு வன்முறையின் ஒரு களிமண் உருவம், முதலியன. இது இல்லை. ஃபானனின் உண்மை, வார்த்தையை மன்னிக்கவும், அந்த நெருங்கிய நண்பர்கள் அவரைப் பற்றி என்ன சொன்னார்கள் என்பதைப் படிக்க வேண்டியது அவசியம் என்று நான் சொல்ல விரும்புகிறேன். அவர் அத்தகைய களிமண் உருவமாக மாற்றப்படுவதற்கு முன்பு. "
நான் கவனமாகக் கேட்கிறேன். வேறொரு வார்த்தையைப் பயன்படுத்துவோம். காந்த் பயன்படுத்திய ஒன்று. ஃபனான் அத்தகைய முன்மாதிரி என்று சொல்லலாம்.
கலை,இலக்கியம்,விமர்சனம்,இசுலாம்,பின்நவீனத்துவம் மற்றும் விரிவான கோட்பாடுகள் அனைத்திற்க்கும்
Wednesday, May 27, 2020
ஆஸ்கார் கார்டியோலா-ரிவேரா மற்றும் காயத்ரி சக்ரவர்த்தி ஸ்பிவாக் இடையே ஒரு உரையாடல்
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
கிஷ்கிந்தா காண்டம் ஒரு விரிவான பார்வை
கிஷ்கிந்தா காண்டம் ஒரு விரிவான பார்வை அர்ப்பணிப்புள்ள வன அதிகாரியான அஜய் மற்றும் அபர்ணா ஆகியோரின் திருமணத்துடன் திரைப்படம் தொடங்குக...
-
தமிழில் பின்நவீனகவிதை முயற்சிகள் தமிழ்சூழலில் பின்நவீனத்துவத்தின் தாக்கம் பெரிய அளவில் இலக்கியத்தை புதுதிசைகளுக்கு கொண்டு சென்றுள்ளது.பின்கா...
-
தமிழ்நாட்டில் வாழ்ந்த இஸ்லாம் இறைஞானிகளில் ஒருவர் குணங்குடி மஸ்தான் சாகிப். தமிழிலும், அரபியிலும் ஆழ்ந்த புலமை பெற்றவர். இல்லற வாழ்க்...
-
பீரப்பாவின் பாடல்களின் ஞான அகமியம் திருநெல்வேலி மாவட்டத்திலுள்ள தென்காசியில் ஆமினா அம்மையார் சிறுமலுக்கர் தம்பதியின் அன்புச் ...
எடுத்துக்காட்டு படமாக ஃபனான்: ஆஸ்கார் கார்டியோலா-ரிவேரா மற்றும் காயத்ரி சக்ரவர்த்தி ஸ்பிவாக் இடையே ஒரு உரையாடல்