Tuesday, September 03, 2019

பெசோவா & காம்யூவின் நாடுகடத்தல்



பெசோவா & காம்யூவின் நாடுகடத்தல்

பெசோவா & காமுஸின் நாடுகடத்தல்

பெர்னாண்டோ பெசோவா மற்றும் ஆல்பர்ட் காமுஸ் இருவரும் தங்களை நாடுகடத்தப்பட்டவர்களாகக் கருதினாலும், அவர்களின் வேரற்ற தன்மையின் குறிப்பிடத்தக்க வேறுபாடு அவர்கள் நிலைமையைக் கையாண்ட விதத்தில் உள்ளது

 அமைதியின்மையின் புத்தகம் (1982), கவிஞர் மற்றும் தத்துவவாதி ஃபெர்னான்டோ பெஸ்ஸோவா (1888-1935) ஒரு நாட்டின்  எப்போதும் தன்னை ஒரு குடிமகன் என்று கருதினால்  நாடுகடத்தப்பட்ட ஒருவர் தன்னை எப்படி விவரிப்பார்?  1தனது இளமை பருவத்தில் தென்னாப்பிரிக்காவில் ஒன்பது ஆண்டுகள் கழித்ததைத் தவிர - அடிப்படையில் தனது சொந்த போர்ச்சுகலில் இருந்து ஒருபோதும் வெளியேறாத ஒருவருடன் நாடுகடத்தப்படுவதை இணைப்பது பொருத்தமானதா?

ஆனால் புவியியல் மற்றும் அரசியல் அளவுருக்களின் குறுகிய எல்லைக்குள் இந்த வார்த்தையை நாம் பயன்படுத்தும்போது மட்டுமே ஒரே மூச்சில் நாடுகடத்தப்படுவதையும் பெசோவாவைப் பற்றியும் பேசுவது ஒற்றைப்படை என்று தோன்றுகிறது. அதற்கு பதிலாக வேறு வகையான நாடுகடத்தலும் இருக்கலாம் என்று நாம் வாதிடலாம். உதாரணமாக, ராபர்டோ போலானோ (1953-2003) வாதிடுகிறார் , “அநேகமாக பதிவுசெய்யப்பட்ட முதல் நாடுகடத்தப்பட்டவர்கள் ஆதாம் மற்றும் ஏவாள். [ஆகவே] நாம் அனைவரும் விசித்திரமான நிலங்களை அலைந்து திரிவது சாத்தியமா? ”“ [விசித்திரமான நிலங்கள் ”,” போலனோ அதிசயங்கள், “(போன்ற… 'வீட்டு மைதானம் போன்றவை) ஒரு புறநிலை புவியியல் யதார்த்தமா அல்லது நிலையான பாய்வில் ஒரு மன கட்டமைப்பா? ”மேலும்,“ எல்லா இலக்கியங்களும், நாடுகடத்தப்படுகின்றவர்களை பற்றி சொல்லவேண்டுமா?, எழுத்தாளர் தனது 20 வயதில் அழைத்துச் செல்ல வேண்டுமா அல்லது வீட்டை விட்டு வெளியேறவில்லையா ”என்று பொலனோ மேலும் கூறுகிறார்.

நைஜீரிய எழுத்தாளர் வோல் சோயின்கா, 1986 ஆம் ஆண்டு இலக்கிய நோபல் பரிசை வென்றவர், பென் ஒக்ரியை மேற்கோள் காட்டியபோது இதேபோன்ற கருத்தை குறிப்பிட்டார், “எழுத்தாளர் அல்லது கலைஞரின் மனோபாவத்தின் [விசித்திரமான, அரை-தீவிரமான வரையறைக்கு ஒரு பிரதான வேட்பாளர்” பொதுவாக பழங்குடி: நிரந்தர நாடுகடத்தப்பட்ட ஒரு உயிரினம், ஏனெனில் அவனது உண்மையான தொழில் யதார்த்தத்தின் தடைகளை ஒழிப்பதாகும்… ”

மேலும்  இந்த நாடுகடத்தப்பட்ட நிலை போர்த்துகீசிய மனதில் குறிப்பாக பொதுவானது, போர்த்துக்கல்லின் இலக்கிய விமர்சகர் எட்வர்டோ லூரென்கோ வாதிட்டது போல . பெசோவாவின் உலகக் கண்ணோட்டம் “வீட்டுவசதி” யின் பிரதிபலிப்பாக இருக்கலாம், அது “தெளிவாக போர்த்துகீசியம்… எல்லாவற்றையும் [ஒன்றையும்] செய்ய வேண்டிய ஒரு வழி - போர்த்துகீசியர்களான நாம் எல்லாவற்றையும் கொண்டிருக்கலாம், ஆனால் நம்மிடம் எதுவும் இல்லை என்று உணர்கிறோம்.” இது ஒரு மனநிலையானது, "மெகலோமேனியா மற்றும் பணிவு ஆகியவற்றின் கலவையாகும்" என்று லூரென்கோ கூறுகிறார். பெஸ்ஸோவாவின் சில கவிதைகளில் உள்ள சோகத்தையும் விஷத்தன்மையையும் லூரென்கோ ஒப்பிடுகிறார் -  ஃபாடோ , போர்த்துகீசிய இசை, இது மனச்சோர்வு மற்றும் நம்பிக்கையின்மை ஆகிய இரண்டையும் கொண்டுள்ளது. 2

69 வயதான தத்துவஞானி மற்றும் பாலிமத், "[பெசோவாவின்] திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாக இருக்கும் முரண்பாடுகள்" "தனது நாட்டின் ஆன்மீக, அரசியல் மற்றும் கலை கடந்த காலம் அவரது கவிதை விதியை வடிவமைத்த விதத்தை" புரிந்து கொள்ள வேண்டும் என்று உணர்ந்தார்.  3கோட்டோவிச் குறிப்பிடும் முரண்பாடுகள் பெசோவா தனது எழுத்துக்களை எழுதியதற்காக பல கற்பனைக் கதாபாத்திரங்களை பிரபலமாகப் பயன்படுத்தியதன் மூலம் அதிகரிக்கின்றன. இந்த பரம்பரை பல ஆளுமைகளை பிரதிபலிக்கவில்லை, ஆனால் ஆளுமை இல்லை என்று பெசோவா வலியுறுத்தினார். தன்னை உமர் கயாமுடன் (1048-1131) ஒப்பிடுகையில், பெசோவா இவ்வாறு குறிப்பிடுகிறார்: “உமருக்கு ஒரு ஆளுமை இருந்தது; நான், அதிர்ஷ்டவசமாக அல்லது துரதிர்ஷ்டவசமாக, எதுவும் இல்லை. அவர் யார் என்று ஒமர், ஒரு உலகில் மட்டுமே வாழ்கிறார், இது வெளி உலகம்; நான், நான் யார் அல்ல, வெளி உலகில் மட்டுமல்ல, அடுத்தடுத்த மற்றும் மாறுபட்ட உள் உலகில் வாழ்கிறேன். ”  4

லிஸ்பன் பல்கலைக்கழகத்தைச் சேர்ந்த 59 வயதான பாலோ போர்ஜஸ் கூறுகையில், “பெசோவாவின் பணி ஒரு குழப்பமான அகிலத்தைக் குறிக்கிறது, மேலும் [இதன் விளைவாக அவரது தத்துவ நலன்களை முறையான நிலைத்தன்மையின் உறுதிமொழியாக எடுத்துக் கொள்ளக்கூடாது.” 5 எனவே, பெசோவா விட்டுச்சென்ற எதையும் ஒரு சிட்டிகை உப்புடன் படிக்க வேண்டும். ஆனால் பாணியிலும் உள்ளடக்கத்திலும் வேறுபட்டிருந்தாலும், பரம்பரை எழுத்துக்கள் இருந்தபோதிலும், அவை ஒரே மனதின் தயாரிப்பு (மறைமுகமாக!) என்பதில் இருந்து நம்பகத்தன்மையின் சில உறுதிப்பாட்டை நாம் இன்னும் பெறலாம்.

பெசோவாவின் நாடுகடத்தலின் தனித்துவமான தன்மையைப் புரிந்து கொள்வதற்கான ஒரு வழி - சந்தேகத்திற்கு இடமின்றி கோட்டோவிச் அழைத்த அவரது “திட்டத்தின்” ஒரு பகுதி - இதை நாடுகடத்தப்படுவதையும் அதன் பல்வேறு வகைகளையும் பற்றி மிக நேர்த்தியாகவும் வெளிப்படையாகவும் எழுதிய ஆல்பர்ட் காம்யூ (1913-1960) உடன் ஒப்பிடுவது. . காம்யூவின் சிறுகதை தொகுப்பில் உள்ள நாடு மற்றும் கூட்டரசு , உதாரணமாக, இத்தாலிய எழுத்தாளர் ஆல்பா அமோயியா, 90 போன்ற, சுட்டிக், நாடுகடத்தப்படல், அதன் வகைப்படுத்தப்பட்ட முட்டுக் கொடுப்பதில் உதவி செய்தன ஆய்வு "அது எழுத்தை புவியியல் அல்லது தார்மீக அங்கீகரிக்கும்." 6   -ல் விபசாரமும் மனைவியும்(இந்த புத்தகத்திலிருந்து), ஜானைன் தனது கணவரால் புறக்கணிக்கப்பட்ட ஒரு மனைவி, அவளுடைய வேர்களையும் அவளது சுயத்தையும் தேடுகிறாள். மூடிய ஜன்னல்கள் வழியாக தப்பிக்க முயற்சிக்கும் ஈ (கதையின் முதல் வாக்கியத்தில்) குறிக்கிறது - அமோயா சுட்டிக்காட்டியபடி - ஜானின் நாடுகடத்தப்பட்ட நிலை மற்றும் அவரது தனிப்பட்ட தேடலை.குறிக்கிறது

அமோயா காம்யூவின் மற்ற இரண்டு கதைகளையும் எடுத்துக்காட்டுகிறார், இது சாதாரண மக்கள் (  வீழ்ச்சி , 1956 இல்) மனிதனின் "சீரழிவு மற்றும் தார்மீக பூஜ்யம்" மூலம் "தன்னார்வ வெளிநாட்டு நாடுகடத்தலுக்கு" அல்லது ஒரு வகையான "எஸோட்டெரிக் நாடுகடத்தலுக்கு" உந்தப்படுவதை விவரிக்கிறது , இது பிளேக் நோயால் தூண்டப்படுகிறது காடிஸ் நகரம் ( முற்றுகை மாநிலத்தில் ). 7

அத்தகைய மதிப்பீட்டிலிருந்து, பெசோவா மற்றும் காமுஸின் கருத்துக்களுக்கு இடையிலான சில பொதுவான நூல்களை நாம் அடையாளம் காணலாம் - ஆன்மீக அந்நியப்படுதல், பொருளைத் தேடுவது, சுருக்கத்திற்கு ஒரு அவமதிப்பு மற்றும் நாடுகடத்தப்படுவதோடு தொடர்புடைய உணர்வுகள் மற்றும் உணர்ச்சிகளை நாம் எவ்வாறு கையாளுகிறோம் என்பது உட்பட.

 அமைதியின்மையின் புத்தகம் , பெஸ்ஸோவா "வெறுமை மற்றும் மன சோர்வு" க்கும் நிரப்பப்பட்ட ஒன்றாக அவரது வாழ்க்கை விவரிக்கிறது "இதில் நடக்கும் என்று ஒரே விஷயம் தன்னை அதன் சொந்த உணர்வுநிலை." இது ஒரு வாழ்க்கை "மனித வாழ்க்கை மிகவும் அன்னிய ... [போலல்லாமல் அவர் அவதிப்பட்டு .... வெறுமனே கற்பனை விட சிரமப்பட்டு வந்த களைப்பு இல்லை மன சோர்வு உணர்கிறது யார் ஒரு சாதாரண நபர்] வின் அது நான் தான் என்று வனவாசம் "அவர் தனது புத்தகத்தில் இருந்து இந்த துண்டு உள்ள அக்கறை தோன்றும் சிறப்புத் தன்மை யாது என்று நம்பகத்தன்மையை பற்றாக்குறை உள்ளது". " 8 

எல்லா நாடுகடத்தல்களும் எல்லை மீறிய ஒரு கூறுகளை உள்ளடக்கியிருக்கலாம் என்றாலும், பெசோவாவின் இடப்பெயர்ச்சி மற்றும் காமுஸின் தன்மை ஆகியவற்றில் உள்ள வேறுபாடு, முந்தையவர்களுக்கான வினையூக்கி முதன்மையாக உடல் அல்லாததாக தோன்றுகிறது (மற்றும் உண்மையான புவியியல் மூலம் இயக்கப்படுவதில்லை இடப்பெயர்வு), பிந்தையது எழுந்தது - ஒரு குறிப்பிடத்தக்க அளவிற்கு - காம்யூவின் பிறப்பிலிருந்து அல்ஜீரியாவில் ஒரு "பைட் நாயர்" என்ற நிலையில் இருந்து, பின்னர் அவர் பிரான்சுக்கு நகர்ந்தார். அல்ஜீரியாவில் பிரெஞ்சு குடியேறியவர்கள் 9 என அழைக்கப்பட்டதால், “அழுக்கு அடி” என்று அழைக்கப்பட்ட “திரும்புதல்”   என்பது பிரான்சுக்கு (காம்யூவின் மொழிபெயர்ப்பாளர் கரோல் காஸ்மேன் விளக்குவது போல்) “அவர்கள் பிறந்த நிலத்திலிருந்து ஒரு நாடுகடத்தப்பட்டவர்… வேரூன்றிய மற்றும் வேரற்ற… மற்றொரு சிறுபான்மையினர் ஆனால் நெருக்கமான அந்நியர்கள். " 10 

பெசோவாவின் நாடுகடத்தல் உணர்வு, மறுபுறம், உணர்ச்சிகளைக் காட்டிலும் காரணத்துடன் ஒரு மிகுந்த அக்கறையுடன் உள்ளது. "நான் என்ன நான் மற்றவர்களுடன் படி வெளியே வாழும் வேண்டும் ஆழமான உணர்வு உருவாக்குகிறது உண்மை நான் என் எண்ணங்கள் மூலம் நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள் அதேசமயம் பெரும்பாலான மக்கள் தங்கள் உணர்வுகளை கொண்டு என்று நினைக்கிறேன்." அமெரிக்கக் கவிஞர் ஆடம் கிர்ஸ்ச், 43, வாதிடுகிறது என்று வேர்கள் பெசோவாவின் துயரம் அவரது "சோலிப்சிசத்தில்" உள்ளது - சுயத்திற்கு வெளியே எதுவும் உண்மையில் முக்கியமில்லை என்ற நம்பிக்கை, அதனால் மனம் அனுபவிக்கும் விஷயங்களால் ஒருபோதும் உண்மையிலேயே பாதிக்கப்படாது. " 12 "சுதந்திரம் தனிமைப்படுத்தப்படுவதற்கான சாத்தியம் ... நீங்கள் தனியாக வாழ முடியாவிட்டால், நீங்கள் ஒரு அடிமையாகப் பிறந்தீர்கள்" என்ற பெசோவாவின் கருத்தை கிர்ச் இங்கே சேர்க்கிறார். (ஆனால் பெசோவா கூட, இறுதியாக, கிர்ஷ் குறிப்பிடுவதைப் போல தனியாக வாழ முடியவில்லை. அவரது கற்பனை எண்ணற்றது அவரை நிறுவனமாக வைத்திருக்க பரம்பரை).

பெசோவாவின் தனிமை - மற்றும் அவரது பரம்பரை மக்கள்தொகை கொண்ட ஒரு உலகில் கண்டுபிடித்து வாழ்வதன் மூலம் அதை எதிர்கொள்வதற்கான அவரது தேவை - வாழ்க்கையில் அர்த்தத்தைக் கண்டுபிடிக்க அவரின் இயலாமையுடனும் இணைக்கப்பட்டுள்ளது, நான் நம்புகிறேன். பெசோவா இந்த உறவை கவனிக்கும்போது, ​​“நான் ஒரு பழங்கால மற்றும் அறியப்படாத சில வழக்குகளுக்கு சொந்தமான ஒரு விளையாட்டு அட்டை போன்றவன், இழந்த பேக்கின் ஒரே எச்சம். எனக்கு எந்த அர்த்தமும் இல்லை, என் மதிப்பு எனக்குத் தெரியாது… என்னை அறிந்து கொள்வதில் எனக்கு எந்த நோக்கமும் இல்லை. ” 13 

வாழ்க்கையில் அர்த்தமின்மை வெளிப்படையான பற்றாக்குறை என்பது காமஸின் அபத்தமான யோசனையின் மையப் பலகையாகும். காமுஸைப் பொறுத்தவரை, நம் வாழ்க்கையில் அபத்தமானது நம்மைச் சுற்றியுள்ள உலகத்தைப் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை என்பதிலிருந்து எழுகிறது. அந்த உலகத்தை ஒரு சிறிய அளவிற்கு கூட விளக்க முடியுமானால், அதில் எங்களுக்கு கொஞ்சம் தேர்ச்சி இருக்கிறது என்று சொல்லலாம். ஆனால் அது அவ்வாறு இல்லை. "என் பகுத்தறிவு அதைத் தூண்டிய ஆதாரங்களுக்கு உண்மையாக இருக்க விரும்புகிறது. அந்த ஆதாரம் அபத்தமானது, ”என்று காமுஸ் தி மித் ஆஃப் சிசிபஸில் எழுதுகிறார் "விரும்பும் மனதுக்கும் ஏமாற்றமளிக்கும் உலகத்துக்கும் இடையிலான விவாகரத்து, ஒற்றுமைக்கான எனது ஏக்கம், இந்த துண்டு துண்டான பிரபஞ்சம் மற்றும் அவற்றை ஒன்றிணைக்கும் முரண்பாடு."  14வேறொரு இடத்தில் அபத்தமான மற்றும் நாடுகடத்தப்பட்ட நிலைக்கு இடையேயான ஒரு தெளிவான உறவை நாம் கவனிக்கிறோம் - உடல் ரீதியாகவோ அல்லது வேறுவிதமாகவோ - காமுஸ் வலியுறுத்தும்போது, ​​“மனிதனுக்கும் அவனுடைய வாழ்க்கைக்கும், நடிகருக்கும் அவனுடைய அமைப்பிற்கும் இடையிலான இந்த விவாகரத்து சரியாக அபத்தத்தின் உணர்வு.” 15 

காம்யூ தனது அபத்தமான தத்துவத்தை வெளிப்படுத்தியதில் தொடர்ச்சியான கருப்பொருள் பொருள். தனது தி மித் ஆஃப் சிசிபஸ்(1942) இல், குறிப்பாக, காமுஸ் எவ்வாறு அர்த்தமின்மை - மதம் மற்றும் சித்தாந்தம் போன்ற சுருக்கக் கருத்துகளில் எந்த மதிப்பையும் காணாமல் இணைந்திருப்பது - நமது ஆன்மீக அந்நியப்படுத்தலுக்கு வழிவகுக்கிறது என்பதை மீண்டும் வலியுறுத்துகிறார். காம்யூ கடவுள் மற்றும் நிகழ்வியல் போன்ற கருத்துக்களை விமர்சிக்கிறார், இது ஒரு இயற்கைக்கு அப்பாற்பட்ட ஒரு நம்பிக்கையின் பாய்ச்சலைக் குறிக்கிறது. காம்யூ அவர்களை "ஒரே நேரத்தில் ... உலகின் முக்கியத்துவம் இல்லாத தத்துவத்துடன் மிகவும் ஆழமாக ஊக்கப்படுத்தியுள்ளார் மற்றும் [அவர்களின்] முடிவுகளில் மிகவும் பிளவுபட்டவர்" என்று கருதுகிறார். உண்மையில் தீவிர பகுப்பிற்கு ... அது தெய்வமாக்கு முனைகிறது அதன் தீவிர பகுத்தறிவின்மை இடையே தொடர்ந்து ஊசலாட்ட [அவை] ... " 16 வஞ்சகம் ... மற்றும் தந்திரம் அவர் மீளவும் போன்ற கருத்துக்கள் மறுக்கிறார்". " 17காம்யூவின் சுருக்கம் மற்றும் அவரது “அக்கறை… முழுமையான சந்தேகத்திற்கிடமான தன்மை மற்றும் ஒரு சத்தியத்திற்கான தேடலை மட்டுப்படுத்த வேண்டியதன் அவசியம்… அடையக்கூடிய மனித மண்டலத்திற்கு” என்பது தெளிவாக வழங்கப்பட்ட செய்தி, அமோயா தனது கற்பனையான படைப்பிலும் வாதிடுகிறார். 18

எந்தவொரு அறிவிப்பாளர்களும் இல்லாத உலகில் அவர் எப்படி பிறந்தார் என்பதை பெசோவா குறிப்பிடுகிறார், ஒருவர் “புத்தி மற்றும் இதயம் இரண்டையும் கொண்ட எவருக்கும் நிச்சயமற்றவர்… [பாதுகாப்பை வழங்கியது] பாதுகாப்பு இல்லை… மதம், ஒழுக்கம்… எந்த நிலைத்தன்மையையும் பொறுத்தவரை அரசியலில். அதனால் " 19 இந்த" மனோதத்துவ மற்றும் தார்மீக இருவரும் வேதனை மாநிலத்தில் ... நற்செய்திகளுக்கான மற்றும் அவர்களது முந்தைய hierographies ... அனுமான தொன்மங்கள் மற்றும் புராணங்களிலும் தொகுப்பிற்கு, வெறும் இலக்கியம் குறைக்கப்பட்டது. "  20 கடவுளர்கள் மற்றும் சிலைகள் கொண்டு இந்த மகிழ்ச்சி குன்றிய பெஸ்ஸோவா களில் மேலும் பிரதிபலிக்கிறது புத்திமதி - சார்லஸ் ராபர்ட் அனோனின் (அவரது பரம்பரைச் சொற்களில் ஒன்று) ஒரு "வாழ்க்கை வரலாற்று ஓவியத்தில்" சேர்க்கப்பட்டுள்ளது - "அனைத்து பூசாரிகள் மற்றும் உலகில் உள்ள அனைத்து மதங்களுக்கும் வெளியேற்றுவதற்கான தண்டனையை நிறைவேற்ற". 21

ஆனால், பெசோவா மற்றும் காம்யூ இருவரும் தங்களை நாடுகடத்தப்பட்டவர்களாகக் கருதினாலும், அவர்களின் வேரற்ற தன்மையின் குறிப்பிடத்தக்க வேறுபாடு அவர்கள் நிலைமையைக் கையாண்ட விதத்தில் உள்ளது. காம்யூவின் விஷயத்தில், விலக்கு மற்றும் ஏமாற்றத்தின் அவரது உணர்வுகள் நிச்சயமாக அதிக பார்வை மற்றும் வெளிப்புற சூழ்நிலைகளால் இயக்கப்படுகின்றன. அவர் முதலில், அல்ஜீரியாவில் ஒரு செயலற்ற வீட்டில் காது கேளாத, கிட்டத்தட்ட ஊமையாகவும், கல்வியறிவற்றவராகவும், கொடுங்கோன்மைக்குரிய பாட்டியாகவும் வளர்ந்தார். [22] பின்னர், 1957 இல் நோபல் பரிசை வென்ற போதிலும், காம்யூ தனது இறுதி ஆண்டுகளை பாரிஸில் கழித்தார், அங்கு அவர் தனது சக புத்திஜீவிகளால் ஒதுக்கி வைக்கப்பட்டார், அல்ஜீரியாவில் சிலர் அவரது அரசியல் கருத்துக்கள் காரணமாக அவரது மரணத்திற்கு அழைப்பு விடுத்தனர். 23

ஆகவே, காம்யூவுடன் “நாடுகடத்தப்படுவது [அவர் மீது செலுத்தப்பட்டது” (கரோல் காஸ்மேன் கண்டுபிடிப்பதைப் போல, தரு தனது சிறுகதையில் விருந்தினரைப் போல) 24 , பெசோவாவுடன் இது பெரும்பாலும் சுயமாக உருவாக்கப்பட்டது என்பதைக் காண்கிறோம். பெசோவா ஒப்புக்கொள்கிறார், "நான் இருப்பதற்கான எல்லைகளை குறிக்க நான் எந்த சுவரையும் விட மிகவும் பயமுறுத்துகிறேன், அதனால் ... நான் மற்றவர்களை விலக்கி மற்றவற்றை வைத்திருக்க முடியும்." [ 25]   ஒருவரின் சொந்த மன இடத்தை வைத்திருப்பதில் இருந்து அவர் ஒரு "தெளிவற்ற இன்பத்தை" பெறுகிறார் , ஒரு மன புவியியலில் உள்ள தீவுகள் மற்றவர்களிடமிருந்து வேறுபடுகின்றன மற்றும் எதிர்காலத்தில் ஒரு மன இடத்தை உருவாக்க முடியும் என்று ஊகிக்கிறது “உடல் விஷயங்கள் இருக்கும் இடத்தைப் போல…” 26  இதற்கிடையில், பெசோவா, "நேரத்தை கடந்து செல்வார் ... கைதி தனது விதியிலிருந்து தன்னை வேறுபடுத்திக் கொள்வதற்காக வைக்கோல் நெசவு செய்வது போல அல்ல, ஆனால் தன்னை மகிழ்விப்பதற்காக தலையணையை எம்ப்ராய்டிங் செய்யும் சிறுமியைப் போலவும், அதற்கு மேல் ஒன்றும் இல்லை." 27   இதற்கு மாறாக, காமுஸ் வாழ்க்கையில் அபத்தத்தை எதிர்கொள்ள விரும்பினார் "கிளர்ச்சி, சுதந்திரம் ... மற்றும் ... ஆர்வத்துடன் செல்லுங்கள். நனவின் வெறும் செயல்பாட்டின் மூலம், மரணத்திற்கான அழைப்பாக இருந்த வாழ்க்கை விதியாக நான் மாறுகிறேன் ... ” 28

ஆகவே, ஆன்மீக இல்லத்திற்கான வேதனையுடனும் ஏக்கத்துடனும் அவதிப்படும் காமுஸுக்கு மாறாக, பெசோவா எவ்வாறு சொந்தமில்லை - அதைச் சிறப்பாகச் செய்ய முயற்சிக்கிறாரோ அது போலவே இருக்கிறது என்ற முடிவுக்கு நாம் எஞ்சியுள்ளோம். 




குறிப்புகள்:

1. பெர்னாண்டோ பெசோவா, தி புக் ஆஃப் டிஸ்கைட் , டிரான்ஸ் மார்கரெட் ஜல் கோஸ்டா (லண்டன்: சர்ப்பத்தின் வால், 1991), ப. 99.
2. இபிட்.
3. ஸிபிக்னியூ கோட்டோவிச், பெர்னாண்டோ பெசோவா: ஒரு நாடோடி ஆத்மாவின் குரல்கள் (லண்டன்: தி மெனார்ட் பிரஸ், 1996), ப. 17.
4. தத்துவ கட்டுரைகள்: எ கிரிட்டிகல் பதிப்பு / பெஸ்ஸோவா, எட் Ribiero பயன்படுத்தி பக் (நியூயார்க் உலக பத்திரிகை, 2012 எதிராக). XXI-xxii.
5. இபிட், ப. 180.
6. ஆல்பா அமோயா, 'ஆல்பர்ட் காமுஸின் "எக்ஸைல்" மற்றும் "தி கிங்டம்", டல்ஹெளசி பிரஞ்சு ஆய்வுகள், தொகுதி. 19 (1990), பக். 43 இல் https://www.jstor.org/stable/i40037348.
7. இபிட், பக். 45
8. பெசோவா, தி புக் ஆஃப் டிஸ்கைட், ப. 138-9.
9. ஆல்பர்ட் காமுஸ், எக்ஸைல் அண்ட் தி கிங்டம் , டிரான்ஸ் கரோல் காஸ்மேன் (லண்டன்: பெங்குயின் புக்ஸ், 1958/2006), ப. VIII.
10. இபிட், பக். IX.
11. பெசோவா தி புக் ஆஃப் டிஸ்கைட், ப .148-9.
12. கிர்ச் மேற்கோள் காட்டிய தி புக் ஆஃப் டிஸ்கைட் .
13. பெசோவா, தி புக் ஆஃப் டிஸ்கைட் , ப. 148-9.
14. ஆல்பர்ட் காமுஸ், தி மித் ஆஃப் சிசிபஸ் , டிரான்ஸ் ஜஸ்டின் ஓ பிரையன் (லண்டன்: பெங்குயின் புக்ஸ், 1955), ப. 50.
15. இபிட், பக். 13.
16. இபிட், பக். 50.
17. இபிட்.
18. அமோயா, 'ஆல்பர்ட் காமுஸின் "எக்ஸைல்" மற்றும் "தி கிங்டம்", ப. 47.
19. பெசோவா, தி புக் ஆஃப் டிஸ்கைட் , ப .206.
20. இபிட்.
21. தத்துவ கட்டுரைகளில்: ஒரு விமர்சன பதிப்பு / பெசோவா, பக். Xxii-xxiii.
22. https://www.wheelercentre.com/news/d02db60cde0a ஐப் பார்க்கவும்
23. மேலே காண்க.
24. ஆல்பர்ட் காமுஸ், எக்ஸைல் அண்ட் தி கிங்டம் , பக்
25. பெசோவா, தி புக் ஆஃப் டிஸ்கைட் , ப. 152.
26. இபிட், பக். 171.
27. இபிட், பக். 209.
28. ஆல்பர்ட் காமுஸ், தி மித் ஆஃப் சிசிபஸ் , ப. 62.

No comments:

கௌதுல் அஃலம் முஹியுதீன் அப்துல் காதிர் ஜிலானி கத்தசல்லாஹு ஸிர்ரகுல் அஸீஸ்

ஹஸ்ரத் அபு முஹம்மது முஹியுதீன் ஷேக் அப்துல் காதிர் ஜிலானி (ர) (ஜீலானி, கிலானி, கிலானி, அல்-கிலானி என்றும் உச்சரிக்கப்படுகிறார்) ...